上编 汉译维技巧 3
第一章 引论 3
第一节 汉维语言的结构特点 4
第二节 意译法的正确运用 9
练习一 12
第二章 用词技巧 15
第一节 词义的选择 15
第二节 增删词语 19
第三节 词类转化 24
练习二 26
第三章 句式技巧 28
第一节 句子结构处理技巧 28
第二节 无主句的处理 32
第三节 语序调整 33
第四节 省略与重复 37
第五节 正、反译法 40
练习三 42
第四章 篇章技巧 44
第一节 段意的连贯 44
第二节 篇章得体 47
练习四 49
第五章 修辞及其他 51
第一节 比喻性词语的译法 51
第二节 习语的译法 53
第三节 拟声词 58
练习五 61
下编 维译汉技巧 67
第六章 引论 67
第一节 翻译标准的讨论 67
第二节 直译与意译 70
第三节 扎牢语言功底 72
练习六 78
第七章 用词技巧 81
第一节 词义的选择 81
第二节 表述词汇深层意义 84
第三节 数的概念与处理 87
第四节 增、删词语 89
第五节 重复方法 94
第六节 词类转化 95
第七节 维语近义词的辨析方法 97
第八节 维语反义词的特点 101
第九节 同义词的选择 108
附录 常用词译例 114
练习七 166
第八章 句式技巧 169
第一节 被动句的处理 169
第二节 从句的处理 171
第三节 语序 174
第四节 正、反译法 180
第五节 兼语结构 181
练习八 200
第九章 篇章技巧 203
第一节 段意的连贯 203
第二节 篇章得体 208
练习九 210
第十章 译文的推敲与锤炼 213
第一节 应用汉语成语 213
第二节 锤炼与修辞 216
练习十 218
附篇 各种常用文体翻译练习 221
一、新闻体裁 221
维译汉(报刊) 222
汉译维(报刊) 222
二、论说文体裁 222
维译汉(论文) 223
汉译维(演讲词) 224
三、叙述体裁 224
维译汉(散文小说) 225
汉译维(散文小说) 226
四、科技体裁 226
维译汉(科普文) 227
汉译维(科普文) 227
五、应用文体裁 228
维译汉(讣闻、公告) 228
汉译维(证明、贺电) 229
各章练习参考答案 231
附篇:各种常用文体翻译练习参考译文 252
主要参考书目 259