第1章 汉英翻译基础 1
第1节 思维方式与语言差异 2
第2节 汉英语言对比概要 9
第3节 语言对比与翻译研究 15
第4节 汉英翻译标准及步骤 19
第2章 词语的翻译 32
第1节 汉英词语组织对比 33
第2节 对应译法与阐释译法 41
第3节 融合译法 48
第4节 词性转换译法 53
第5节 增补译法与省略译法 60
第6节 正反译法 69
第7节 专有名词的翻译 77
第8节 四字结构的翻译 85
第9节 叠词的翻译 92
第3章 基本句型的翻译 97
第1节 汉英基本句型对比 98
第2节 主语的确定与翻译 102
第3节 谓语的选择与翻译 108
第4节 句内语序的调整 119
第4章 特殊句型的翻译 125
第1节“是”字句的翻译 126
第2节“把”字句的翻译 132
第3节 无主句的翻译 139
第4节 被动句的翻译 146
第5章 复句和复合句的翻译 157
第1节 汉语复句与英语复合句对比 158
第2节 复句的翻译 163
第3节 汉语复合句 167
第4节 汉语复合句的翻译 170
第6章 长句的翻译 174
第1节 汉英长句特征对比 175
第2节 原序译法 177
第3节 分句译法 179
第4节 变序译法 181
第7章 篇章的翻译 183
第1节 汉英篇章基本特征对比 184
第2节 文学作品的翻译 191
第3节 科技文章的翻译 207
第4节 应用文体的翻译 210
第8章 综合翻译实践 225
第1节 英语专业八级考试翻译试题要求及评分标准 226
第2节 英语专业八级考试汉英翻译真题 227
第3节 篇章翻译实践 232
参考答案 240
参考文献 302