《应用商务翻译教程》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:蓝建青,徐江主编;赵永江副主编
  • 出 版 社:北京:国防工业出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787118093780
  • 页数:212 页
图书介绍:本书立足“大商务”概念,从理论、实践全方位探讨商务英语翻译。在翻译理论上,以文本类型理论和功能翻译理论为指导,突出理论的实践指导性;在教学理论上,倡导以内容为依托的教学模式,强调语言与专业学习的融合;在选材上,以语篇翻译教学为主,辅以术语、句子的翻译和翻译技巧的讲解,注重练习的多样化和内容的真实性,促进学生实践能力的拓展。本书涵盖了经济理论、国际金融、市场营销等学术商务英语和商务信函、商务合同、商务信用证、产品说明书、企业宣传等职业商务英语文本的翻译。

第一章 商务英语的界定 1

一、英语与专门用途英语 2

二、专门用途英语与商务英语 4

(一)专门用途英语与商务英语的关系 4

(二)商务英语的定义 6

三、商务英语的特点 6

(一)词汇特点 7

(二)句子结构特征 8

(三)语篇特点 9

四、练习 11

第二章 翻译与应用翻译 12

一、翻译的定义 12

二、应用翻译的界定与特点 14

三、应用翻译与商务英语翻译 18

四、练习 20

第三章 功能目的论与商务英语翻译 21

一、功能翻译理论 21

(一)文本功能、文本类型和翻译方法 22

(二)翻译目的论 27

(三)翻译行为理论 27

(四)功能加忠诚理论 28

二、功能翻译理论指导下的商务英语翻译 30

三、练习 31

第四章 经济学理论文本的翻译 32

Text 1 32

Text 2 33

一、文本类型与语言特征 35

(一)文本概述和类型 36

(二)文本语言特征 36

二、文本功能与翻译目的 38

(一)文本功能 38

(二)翻译目的 38

三、翻译技巧探讨 39

(一)词性转换翻译法 39

(二)语态变换翻译法 39

四、翻译练习 41

附:翻译理论导读 46

第五章 国际金融知识的翻译 49

Text 1 49

Text 2 51

一、文本类型与语言特征 53

(一)文本概述和类型 53

(二)文本语言特征 53

二、文本功能与翻译目的 55

(一)文本功能 55

(二)翻译目的 55

三、翻译技巧探讨 56

(一)切分翻译法 56

(二)合并翻译法 57

四、翻译练习 58

附:翻译理论导读 64

第六章 国际市场营销文本的翻译 68

Text 1 68

Text 2 70

一、文本类型与语言特征 71

(一)文本概述和类型 71

(二)文本语言特征 71

二、文本功能与翻译目的 73

(一)文本功能 73

(二)翻译目的 74

三、翻译技巧探讨 74

四、翻译练习 75

附:翻译理论导读 84

第七章 商务信函的翻译 87

Text 1 87

Text 2 88

一、文本类型与语言特征 90

(一)文本概述和类型 90

(二)文本语言特征 90

二、文本功能与翻译目的 95

(一)文本功能 95

(二)翻译目的 95

三、翻译技巧探讨 95

(一)加注翻译法 95

(二)释义翻译法 96

四、翻译练习 96

附:翻译理论导读 101

第八章 商务英语合同的翻译 104

Text 1 104

Text 2 107

一、文本类型和语言特征 109

(一)文本概述和类型 110

(二)文本语言特征 110

二、文本功能与翻译目的 114

(一)文本功能 114

(二)翻译目的 114

三、翻译技巧探讨 115

四、翻译练习 116

附:翻译理论导读 127

第九章 商务英语信用证的翻译 131

Text 1 131

Text 2 133

一、文本类型与语言特征 135

(一)文本概述和类型 136

(二)语言特征 137

二、文本功能与翻译目的 142

(一)文本功能 142

(二)翻译目的 143

三、翻译技巧探讨 143

(一)指代 144

(二)省略和替代 144

(三)连词 145

四、翻译练习 146

附:翻译理论导读 151

第十章 商品说明书文本的翻译 157

Text 1 157

Text 2 159

一、文本类型与语言特征 160

(一)文本概述和类型 160

(二)文本语言特征 161

二、文本功能与翻译目的 163

(一)文本功能 163

(二)翻译目的 163

三、翻译技巧探讨 164

(一)从专业视角确定词义 164

(二)从语境视角确定词义 164

(三)从修辞视角确定词义 165

四、翻译练习 166

附:翻译理论导读 170

第十一章 商务广告文本的翻译 174

Text 1 174

Text 2 174

一、文本类型与语言特征 175

(一)文本概述和类型 175

(二)文本语言特征 176

二、文本功能与翻译目的 183

(一)文本功能 183

(二)翻译目的 184

三、翻译技巧探讨 184

(一)正说反译法 184

(二)反说正译法 185

四、翻译练习 186

附:翻译理论导读 189

第十二章 企业宣传文本的翻译 191

Text 1 191

Text 2 192

一、文本类型与语言特征 194

(一)文本概述和类型 194

(二)文本语言特征 195

二、文本的功能与翻译目的 199

(一)文本功能 199

(二)翻译目的 199

三、翻译技巧探讨 199

(一)全译 199

(二)变译 200

四、翻译练习 201

附:翻译理论导读 206

参考文献 210