第一章 商务英语的界定 1
一、英语与专门用途英语 2
二、专门用途英语与商务英语 4
(一)专门用途英语与商务英语的关系 4
(二)商务英语的定义 6
三、商务英语的特点 6
(一)词汇特点 7
(二)句子结构特征 8
(三)语篇特点 9
四、练习 11
第二章 翻译与应用翻译 12
一、翻译的定义 12
二、应用翻译的界定与特点 14
三、应用翻译与商务英语翻译 18
四、练习 20
第三章 功能目的论与商务英语翻译 21
一、功能翻译理论 21
(一)文本功能、文本类型和翻译方法 22
(二)翻译目的论 27
(三)翻译行为理论 27
(四)功能加忠诚理论 28
二、功能翻译理论指导下的商务英语翻译 30
三、练习 31
第四章 经济学理论文本的翻译 32
Text 1 32
Text 2 33
一、文本类型与语言特征 35
(一)文本概述和类型 36
(二)文本语言特征 36
二、文本功能与翻译目的 38
(一)文本功能 38
(二)翻译目的 38
三、翻译技巧探讨 39
(一)词性转换翻译法 39
(二)语态变换翻译法 39
四、翻译练习 41
附:翻译理论导读 46
第五章 国际金融知识的翻译 49
Text 1 49
Text 2 51
一、文本类型与语言特征 53
(一)文本概述和类型 53
(二)文本语言特征 53
二、文本功能与翻译目的 55
(一)文本功能 55
(二)翻译目的 55
三、翻译技巧探讨 56
(一)切分翻译法 56
(二)合并翻译法 57
四、翻译练习 58
附:翻译理论导读 64
第六章 国际市场营销文本的翻译 68
Text 1 68
Text 2 70
一、文本类型与语言特征 71
(一)文本概述和类型 71
(二)文本语言特征 71
二、文本功能与翻译目的 73
(一)文本功能 73
(二)翻译目的 74
三、翻译技巧探讨 74
四、翻译练习 75
附:翻译理论导读 84
第七章 商务信函的翻译 87
Text 1 87
Text 2 88
一、文本类型与语言特征 90
(一)文本概述和类型 90
(二)文本语言特征 90
二、文本功能与翻译目的 95
(一)文本功能 95
(二)翻译目的 95
三、翻译技巧探讨 95
(一)加注翻译法 95
(二)释义翻译法 96
四、翻译练习 96
附:翻译理论导读 101
第八章 商务英语合同的翻译 104
Text 1 104
Text 2 107
一、文本类型和语言特征 109
(一)文本概述和类型 110
(二)文本语言特征 110
二、文本功能与翻译目的 114
(一)文本功能 114
(二)翻译目的 114
三、翻译技巧探讨 115
四、翻译练习 116
附:翻译理论导读 127
第九章 商务英语信用证的翻译 131
Text 1 131
Text 2 133
一、文本类型与语言特征 135
(一)文本概述和类型 136
(二)语言特征 137
二、文本功能与翻译目的 142
(一)文本功能 142
(二)翻译目的 143
三、翻译技巧探讨 143
(一)指代 144
(二)省略和替代 144
(三)连词 145
四、翻译练习 146
附:翻译理论导读 151
第十章 商品说明书文本的翻译 157
Text 1 157
Text 2 159
一、文本类型与语言特征 160
(一)文本概述和类型 160
(二)文本语言特征 161
二、文本功能与翻译目的 163
(一)文本功能 163
(二)翻译目的 163
三、翻译技巧探讨 164
(一)从专业视角确定词义 164
(二)从语境视角确定词义 164
(三)从修辞视角确定词义 165
四、翻译练习 166
附:翻译理论导读 170
第十一章 商务广告文本的翻译 174
Text 1 174
Text 2 174
一、文本类型与语言特征 175
(一)文本概述和类型 175
(二)文本语言特征 176
二、文本功能与翻译目的 183
(一)文本功能 183
(二)翻译目的 184
三、翻译技巧探讨 184
(一)正说反译法 184
(二)反说正译法 185
四、翻译练习 186
附:翻译理论导读 189
第十二章 企业宣传文本的翻译 191
Text 1 191
Text 2 192
一、文本类型与语言特征 194
(一)文本概述和类型 194
(二)文本语言特征 195
二、文本的功能与翻译目的 199
(一)文本功能 199
(二)翻译目的 199
三、翻译技巧探讨 199
(一)全译 199
(二)变译 200
四、翻译练习 201
附:翻译理论导读 206
参考文献 210