Chapter One Introduction 1
1.1 Literature Review 1
1.2 Lin Yutang's Life Experience 7
Chapter Two An Analysis of Lin Yutang's Translation Theory 12
2.1 Three Requirements for Translators 13
2.2 Three Translation Criteria 17
2.3 Poetry Translation 22
2.4 The Aloofness between Lin Yutang and Lu Xun 23
Chapter Three An Analysis of Lin Yutang's Translation Practice 26
3.1 Works Translated by Lin Yutang 26
3.2 Appreciation of Lin Yutang's Translation Practice 28
Chapter Four The Application of Lefevere's Three-Factor Theory to Lin Yutang's Translation 71
4.1 Andre Lefevere's Three-Factor Theory 71
4.2 The Influence of Poetics on Lin Yutang's Translation 76
4.3 The Influence of Ideology on Lin's Translation 86
4.4 The Influence of Patronage on Lin's Translation 102
Chapter Five Lin Yutang's Walking between Two Cultures 110
5.1 Lin Yutang's Cultural Choice and Translation 110
5.2 Lin Yutang's Choice of Texts 114
5.3 A Cross-Cultural Analysis of Lin Yutang's Translation Strategies 125
5.4 Analyzing the Aesthetic Quality of Lin's Translation from the Cultural Angle 152
Chapter Six Conclusion 164
Bibliography 167