上编 文学史视野中的中国翻译文学 3
第一章 论作为文学史叙述对象的中国现代翻译文学 3
第二章 中国作家的翻译实践与汉语写作资源 19
第三章 作家翻译的两重主体性及翻译文学的分类研究 29
第四章 作为中国现代翻译文学特殊中介的世界语 36
下编 中国作家的翻译实践及其创作 55
第一章 裴多菲:在中国作家们的译笔下 55
第二章 徐志摩:把神韵化进形式,让形式表现神韵 68
第三章 周立波:从文学翻译看其文学视野与文学可能 83
第四章 叶君健:一个多语写作者的文学翻译 95
第五章 贾植芳:从翻译实践看其人格精神及学术贡献 105
第六章 穆旦:作为一种特殊表达方式的翻译文学 114
第七章 王蒙:翻译活动与文学视野及其语言才华 125
第八章 韩少功:中译《生命中不能承受之轻》与我们的昆德拉 136
附录 访谈对话四录 149
对话王蒙:只要能用得上的,我都不拒绝 149
对话王家新、高兴、何言宏:“拿来”的必要与急切 165
对话谢天振:关于翻译文学与译介学研究 178
对话万松浦书院网 195
后记 203