大红毛国的来信:马戛尔尼使团国书中译的几个问题&王宏志 1
认识中国:小斯当东与图理琛《异域录》的翻译&游博清 38
四不像“大英(国)”:大清天朝体制钤压下的汉译泰西国名&庄钦永 59
英法《南京条约》译战与英国汉学的成立——“英国汉学之父”斯当东的贡献&关诗佩 128
插图翻译和基督教的本色化——晚清汉译《天路历程》的插图研究&姚达兑 165
从《天演论》到《原富》:以严复、吴汝纶的书札为素材的考察&沈国威 190
晚清西学东渐史上的邝其照&邹振环 208
游走于国族叙事和小叙事之间:清末民初的夏洛蒂·科黛(Charlotte Corday)形象研究&唐欣玉 247
作为20世纪60年代翻译史事件的《拉奥孔》汉译本出版——以出版社、大学与科学院的若干人物为中心的考察&叶隽 274
译学新芽 290
重构“小说场域”的性别秩序——以清末民初西方“女小说家”的传记译介为中心&马勤勤 290
外国翻译史论文选择 318
朝墨西哥谷进发:玛丽娜女士(玛琳哲女士,1500-1527)&弗朗西丝·喀尔登尼(著) 萧若碧(译) 318
稿约 339
撰稿体例 340