当前位置:首页 > 语言文字
翻译史研究  2013
翻译史研究  2013

翻译史研究 2013PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:王宏志主编
  • 出 版 社:上海:复旦大学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787309101867
  • 页数:342 页
图书介绍:本书由香港中文大学中国文化研究所的翻译研究中心王宏志教授主编,以“翻译史研究”为课题,收录了众多学者在该领域的最新研究成果。本书为第三辑,所收论文均史料厚实,推理严谨,语言规范,是一本颇具权威性的翻译史研究论文集,体现了较高的学术水准。
《翻译史研究 2013》目录

大红毛国的来信:马戛尔尼使团国书中译的几个问题&王宏志 1

认识中国:小斯当东与图理琛《异域录》的翻译&游博清 38

四不像“大英(国)”:大清天朝体制钤压下的汉译泰西国名&庄钦永 59

英法《南京条约》译战与英国汉学的成立——“英国汉学之父”斯当东的贡献&关诗佩 128

插图翻译和基督教的本色化——晚清汉译《天路历程》的插图研究&姚达兑 165

从《天演论》到《原富》:以严复、吴汝纶的书札为素材的考察&沈国威 190

晚清西学东渐史上的邝其照&邹振环 208

游走于国族叙事和小叙事之间:清末民初的夏洛蒂·科黛(Charlotte Corday)形象研究&唐欣玉 247

作为20世纪60年代翻译史事件的《拉奥孔》汉译本出版——以出版社、大学与科学院的若干人物为中心的考察&叶隽 274

译学新芽 290

重构“小说场域”的性别秩序——以清末民初西方“女小说家”的传记译介为中心&马勤勤 290

外国翻译史论文选择 318

朝墨西哥谷进发:玛丽娜女士(玛琳哲女士,1500-1527)&弗朗西丝·喀尔登尼(著) 萧若碧(译) 318

稿约 339

撰稿体例 340

返回顶部