第一章 翻译简介 1
第一讲 翻译的比喻 1
第二讲 翻译的标准 4
第三讲 翻译的技巧 6
第二章 翻译的过程 8
第一讲 翻译过程实例 8
第二讲 了解原文背景 14
第三讲 分析词语含义 19
第四讲 寻求贴切表达 23
第五讲 调整润色检查 32
第三章 词义的理解和表达 33
第一讲 注意专业词汇 33
第二讲 分析句子结构和逻辑关系 38
第三讲 词类转换 44
第四讲 词语增减 51
第五讲 词义选择 61
第六讲 灵活处理 66
第四章 语序改变与分句合句 73
第一讲 语序的保留和改变 73
第二讲 分句和合句 82
第五章 翻译中的文化意识 94
第一讲 源语文化色彩和读者文化背景 94
第二讲 习语中的文化色彩 100
第六章 不同文体的翻译实例 109
第一讲 科技翻译 109
第二讲 法律翻译 120
第三讲 公共演讲翻译 129
第四讲 广告翻译 140
第五讲 报纸杂志文章翻译 148
第六讲 文学翻译 153
参考译文 167