第一章 多语种国际条约的解释 1
第一节 概论 1
第二节 多语种条约 2
第三节 在《维也纳条约法公约》前裁决的案例 5
第四节 《维也纳条约法公约》 20
第五节 《维也纳条约法公约》没有解决的问题 29
第六节 小结 29
第二章 欧盟条约和立法的解释 31
第一节 介绍 31
第二节 多种语言版本的欧盟立法 34
第三节 案例分析 48
第四节 小结 61
第三章 加拿大双语立法的解释 64
第一节 介绍 64
第二节 双语立法的一般解释规则 65
第三节 Michael Beaupre对共同含义规则的观点 72
第四节 Michel Bastarache大法官对共同含义规则的观点 83
第五节 双司法问题 90
第六节 小结 108
第四章 中国香港双语立法的解释 109
第一节 介绍 109
第二节 香港双语立法起草 113
第三节 解决双语立法差异 115
第四节 小结 159
第五章 南非的双语法律解释 161
第一节 介绍 161
第二节 双语立法的旧法律基础 162
第三节 双语立法的解释 164
第四节 多语种立法的新法律基础 189
第五节 小结 191
第六章 夏威夷和波多黎各双语立法的解释 195
第一节 夏威夷双语立法的解释 195
第二节 波多黎各双语立法的解释 205
第七章 路易斯安那双语立法的解释 220
第一节 路易斯安那双语一般立法的解释 220
第二节 路易斯安那双语特别立法的解释 242
第三节 小结 280
第八章 双语立法解释中的歧义问题 287
第一节 介绍 287
第二节 句法歧义 300
第九章 双语立法解释总结 318
第一节 双法立法解释的两个基本原则 318
第二节 双语立法不一致的类型 321
第三节 双语立法不一致的解决方法 325
第四节 解决双语立法不一致的注意事项 333
第十章 双语合同的解释 336
第一节 双语合同的经验 336
第二节 双语合同解释的主要特色 338
第三节 双语合同不一致的解决方法 352
第四节 解释和起草英汉双语合同的参考意见 359
第五节 小结 364
后记 367