第一部分 笔译 3
第一章 笔译概论 3
第一节 翻译简史 3
第二节 翻译的定义 4
第三节 翻译的标准和原则 4
第四节 翻译与文化 5
第五节 (笔)译者的素质 6
第六节 翻译的过程 6
第二章 笔译技巧 7
第一节 词义的选择、引申和褒贬 7
第二节 词类的转换 10
第三节 增删法 12
第四节 正反表达法 14
第五节 音译法与新词汇的翻译 15
第六节 被动语态的翻译 17
第七节 长句的翻译 19
第八节 直译与意译 21
第三章 笔译实务 23
第一节 商务信函 23
第二节 公司及产品介绍 27
第三节 人员招聘 33
第四节 电子商务 37
第五节 商务合同 43
第六节 企业文化 50
第七节 商务广告 55
第八节 商业竞争 60
第九节 销售情况 65
第十节 商务谈判 69
第四章 笔译测试 75
Tests 75
Key to Tests 86
第一节 口译的简史 99
第二部分 口译 99
第五章 口译概论 99
第二节 口译定义 100
第三节 口译特点 101
第四节 口译标准和原则 102
第五节 口译类型 103
第六节 口译与文化 105
第七节 口译步骤 106
第八节 译员素质 107
第六章 口译技巧 109
第一节 正译和反译法 109
第二节 深化和浅化法 110
第三节 添词和减词法 111
第四节 分句和合句法 113
第五节 商务术语口译 115
第六节 笔记辅助技巧 119
第七节 转换技巧 121
第八节 数字口译技巧 123
第一节 贸易往来 123
第七章 口译实务 125
第二节 产品描述 132
第三节 商务会谈 138
第四节 保险与索赔 145
第五节 人力资源管理 151
第六节 商务旅行 157
第七节 商务陈述 164
第八节 广告宣传 169
第九节 营销策略 175
第十节 经营管理 181
第八章 口译测试 188
Tests 188
Key to Tests 193