第一课 1
翻译概述 1
机场迎接 2
翻译练习:首都北京 12
第二课 16
翻译工作者的修养 16
下榻饭店 17
翻译练习:天安门广场 24
口译的一般技巧 28
第三课 28
谈日程 29
翻译练习:匈牙利代表团访华日程 40
第四课 44
口译的注意事项 44
会谈 45
翻译练习:长城 52
第五课 56
口译时的人称表达方式 56
城市观光(1) 57
翻译练习:颐和园(1) 64
口译需注意的几个问题 67
第六课 67
城市观光(2) 68
翻译练习:颐和园(2) 74
第七课 77
翻译工作者应具备的条件 77
宴请 78
翻译练习:天坛 85
第八课 88
翻译的标准 88
参观展览会 89
翻译练习:雍和宫 93
第九课 96
直译与意译之争 96
送行 97
翻译练习:故宫 101
第十课 109
翻译的可能性 109
上海浦东新区 110
翻译练习:1.构建和谐社会 116
2. J?ZSEF ATTILA 118
第十一课 130
各种文体的翻译 130
环境保护 132
翻译练习:双边关系常用词句译例 138
第十二课 154
新闻报道的翻译 154
简明新闻 155
翻译练习:R?VID H?REK 161
第十三课 166
严复与“信、达、雅” 166
Kínai fantázia 167
翻译练习:1.Szép vagy,gy?ny?rü vagy Magyarország 171
2.A békés egymás mellett élés 176
3.?dv?zl? táviratok 180
第十四课 186
翻译的理解与表达 186
Magyar-kínai kereskedelmi kapcsolatok 187
翻译练习:Mük?d?t?ke-befektetések és a befektetés-?szt?nzés Magyarországon 199
第十五课 208
文学作品的翻译 208
蝴蝶 209
翻译练习:H?REK ?S ?LH?REK 216
第十六课 225
成语、谚语和俗语的翻译 225
匈语成语、谚语、俗语译例 226
翻译练习:Magyar k?zmondások és szólások 236
第十七课 239
幽默的翻译 239
HUMOR ?S VICC 240
翻译练习:VICCEK GY?JTEM?NYE 255
第十八课 258
诗歌的翻译 258
诗六首 262
翻译练习:中匈诗三首 273
旅游翻译 278
第十九课 278
西安 279
翻译练习:BUDAPEST 293
第二十课 302
匈汉互译中若干翻译技巧 302
K?r?si Csoma Sándor emlékére 310
翻译练习:中国传统节日 319
附录Ⅰ. 中国历史年代简表 323
Ⅱ.近代和现代史大事记 325
Ⅲ.匈汉译音表 326
主要参考书目 328