第一章 20世纪外国文学翻译与研究的量化总貌 1
一、六大洲的文学影响力 1
二、各国的文学分量 3
三、百年外国文学翻译与评论的历时考查 8
四、最受欢迎的作家和作品 14
五、数据的来源、统计的原则与局限性 15
第二章 林纾的外国文学研究 18
一、心中的中西矛盾 19
二、让他困惑的古今冲突 22
三、在救亡运动中扮演的角色 25
四、出色的翻译成就 28
五、富有开创性的小说研究 33
第三章 王国维的外国文学研究 44
一、开创性的治学方法 47
二、对西方文学的总体看法 48
三、对西方戏剧的独到见解 51
四、对西方悲剧的深刻研究 54
五、八部西方作家小传 56
第四章 鲁迅的外国文学研究 63
一、对外国文学的高度重视 66
二、明确的研究目的 69
三、自觉的方法论 71
四、有特色的外国文学研究 73
五、翻译领域的杰出贡献 82
第五章 周作人的外国文学研究 87
一、明确的外国文学研究目的 90
二、丰赡的外国文学研究成果 95
三、翻译理论与实践 101
四、文艺思想中的外国成分 107
五、文学创作中的外国成分 111
第六章 胡适的外国文学研究 115
一、西化的研究方法 116
二、对白话文学运动的领导作用 125
三、外国戏剧研究 139
四、外国诗歌研究 151
五、外国小说研究 163
六、翻译理论与实践 167
第七章 吴宓的外国文学研究 172
一、对新人文主义思想的接受与传承 175
二、《学衡》杂志的创办与中西文化的阐扬 179
三、中国的“比较文学之父” 183
四、“文教中华”的人文教育理念 187
五、翻译理论与实践 190
第八章 茅盾的外国文学研究 195
一、外国文学的系统研究 197
二、进化论的文学观 199
三、神话研究 204
四、自然主义文学研究 206
五、现实主义文学研究 210
六、现代主义文学研究 212
七、革命的文学观和新版进化论 213
八、突出的翻译成就 216
九、洋为中用的远大理想 218
十、新中国成立后的文学公式 220
第九章 郑振铎的外国文学研究 224
一、外国文学的介绍与研究 226
二、文学统一观与《文学大纲》 230
三、翻译理论与实践 234
四、中国文学研究中的外国成分 238
五、文学创作中的外国成分 241
第十章 瞿秋白的外国文学研究 245
一、对马克思主义文艺理论的译介与推广 248
二、俄苏文学作品研究 251
三、俄国文学史研究 254
四、富有创见的翻译思想 257
五、文学创作中的俄苏成分 260
第十一章 梁宗岱的外国文学研究 263
一、对欧洲象征主义的译介与研究 266
二、外国文学领域的其他成就 270
三、中西比较诗学与文学研究 273
四、独特的翻译思想 277
第十二章 范存忠的外国文学研究 281
一、英国文学研究 284
二、英国文学史研究 286
三、中英文学与文化关系研究 288
四、对外国文学学科群建设的推动 292
五、系统的翻译思想 295
第十三章 梁实秋的外国文学研究 298
一、“梁翁传莎翁” 301
二、对新人文主义思想的接受与传播 306
三、积极从事比较文学研究 311
四、翻译理论与实践 316
第十四章 冯至的外国文学研究 321
一、歌德研究 324
二、德国文学史研究 329
三、德语文学领域的其他成果 332
四、倡导比较文学研究 337
五、融合中西的诗歌创作 340
第十五章 卞之琳的外国文学研究 345
一、一以贯之的莎士比亚情结 348
二、历时多年的纪德译介与研究 352
三、对西方象征主义文学的译介与研究 356
四、外国文学领域的其他成果 360
五、富有创造性的翻译理念 363
第十六章 王佐良的外国文学研究 368
一、自觉的外国文学史观 370
二、卓越的英国文学史研究 376
三、外国文学领域的其他成就 381
四、翻译的理论研究与实践 382
第十七章 袁可嘉的外国文学研究 389
一、西方现代派文学的系统研究 391
二、特殊年代的现代主义研究 396
三、“中国式的现代主义”研究 403
四、现代派文学对中国文学的影响研究 408
五、出色的翻译成就 411
参考书目 414
索引 423