前言 1
第一章 翻译概论 1
第一节 翻译的定义 1
第二节 翻译的标准 2
第二章 翻译方法论 12
第一节 直译 13
第二节 意译 13
第三节 异化 15
第四节 归化 16
第三章 汉译英理念五大路标 21
第一节 从粗放到严密 21
第二节 从动态到静态 22
第三节 从内敛到彰显 23
第四节 从平铺直叙到主次分明 24
第五节 从主动到被动 25
第四章 文体篇章训练 28
第一节 论说文 28
第二节 记叙文 39
第三节 说明文 50
第四节 应用文 63
第五节 新闻体(政治、时评) 76
第五章 分科目语篇训练 85
第一节 商务 85
第二节 法律 94
第三节 经贸 106
第四节 旅游 116
第五节 科技 124
第六节 文化 137
第七节 教育 147
第八节 环境 158
第九节 外交 166
第十节 军事 175
第十一节 保健 184
第十二节 体育 192
第十三节 建筑 201
主要参考书目 213