论文提要Ⅰ 1
目录Ⅱ 3
第一章 绪论 5
第二章《等待狗头》·忠于原著 15
一、贝克特《等待果陀》 16
二、剧作家之意志 17
三、贝克特·《等待果陀》·「形状」的重要性 18
四、赖声川·《等待狗头》·「形状」的维系 21
五、《等待狗头》与基督教 48
六、《等待狗头》之舞台表演 52
七、小结 57
第三章《淡水小镇》·跨文化改编 59
一、怀尔德《小镇》 60
二、一个小镇:两个世界 62
三、三位一体:剧作家/怀尔德/舞台监督 74
四、小结 99
第四章《莎姆雷特》·解构莎士比亚 101
一、莎士比亚《哈姆雷特》 101
二、李国修《莎姆雷特》 103
三、降格模拟及其工具 105
四、破·《哈姆雷特》之解构 108
五、立·风屏剧团之建设 130
六、风屏剧团嘲笑《哈姆雷特》或《哈姆雷特》嘲笑风屏剧团 137
七、小结 140
第五章 结论 143
一、翻译剧之符号矩形 143
二、文化认同之三角习题 148
三、翻译剧之不归路 153
附录:《小镇》、《淡水小镇》结构对照表 155
参考书目 161