序章 口译的过程研究:目标与方法 1
第1节 研究目标 1
第2节 理论框架 3
第3节 研究方法 9
前篇 投射规律 13
第一章 情境与言谈的信息互补关系 15
第1节 口语的情境功能 16
第2节 情境与言谈信息 18
第3节 情境信息的属性与功能 21
第4节 语料的实证分析 27
第5节 结语 34
第二章 口语的信息结构分析 35
第1节 信息地盘理论与信息结构规律 36
第2节 语料的实证分析 41
第3节 结语 58
第三章 口译中的口语与书面信息 60
第1节 从信息结构看口语与书面的差异 61
第2节 文本形式与类型对口译的影响 72
第3节 结语 77
第四章 口译的信息中介表征 79
第1节 信息地盘理论与形象图式的应用 80
第2节 口译笔记与手语符码的中介表征 82
第3节 中介表征的信息结构与内涵 89
第4节 结语 98
第五章 笔记的符码解析 111
第1节 口译笔记的符码特征 112
第2节 笔记符码的类型分析 116
第3节 符码信息与话语的对应规则 125
第4节 结语 134
第六章 逐步与同步口译的信息批处理特征 142
第1节 逐步与同步口译的信息结构 143
第2节 逐步口译的信息传输规律 146
第3节 同步口译的信息传输规律 150
第4节 逐步与同步口译的信息批处理特征 161
第5节 结语 164
后篇 衍生原则 165
第七章 同步口译的翻译单位与信息结构 167
第1节 同步口译的翻译单位 168
第2节 翻译、口译与手语传译的信息处理单位 172
第3节 EVS的内部结构与属性特征 175
第4节 结语 190
第八章 同步口译的简化类型与规律 192
第1节 简化的外在形式 194
第2节 简化的内部结构 196
第3节 中英日语料分析 200
第4节 结语 221
第九章 同步口译的增补类型与规律 223
第1节 增补的外在形式 224
第2节 增补的内部结构 228
第3节 中英日语料分析 233
第4节 结语 241
第十章 同步口译的线性对应类型与规律 243
第1节 外在形式与内部结构 244
第2节 中英日语料分析 247
第3节 线性对应的属性特征 267
第4节 结语 269
第十一章 同步口译中的动词虚化现象 270
第1节 日汉语轻动词的类别与特征 271
第2节 同步口译中的动词虚化现象 281
第3节 轻动词的信息结构与信息内容 293
第4节 结语 296
第十二章 口笔译的简化与增补规律 298
第1节 口译与笔译的信息增减 299
第2节 相关文献探讨 300
第3节 形态与内容的增减规律 310
第4节 口笔译的信息增减规律 321
第5节 结语 326
末章 口译过程研究的展望 327
全书参考文献 331
中英术语索引 349
中文索引 349
英文索引 356
各章初出总览 361