Chapter One Introduction 1
Ⅰ Definition and Qualification 1
Ⅱ Criteria of Translation 12
Ⅲ Dictionary Explanation and Translation 28
Chapter Two Methods and Techniques 39
Ⅰ Literal Translation,Liberal Translation and Transliteration 39
Ⅱ Proper Use of Idioms in Translation 52
Ⅲ Extension Used in the Translation of Words 67
Ⅳ Conversion of Parts of Speech 76
Ⅴ Amplification 85
Ⅵ Omission 97
Ⅶ Negation and Affirmation in Translation 107
Chapter Three Word Selection 122
Ⅰ Similarities and Diversities between English and Chinese in Words 122
Ⅱ Context of Situation and Word Selection in Translation 154
Ⅲ Synonyms and Choice of Words 166
Ⅳ Levels of Formality of Words and Diction 182
Chapter Four Sentence Formation 195
Ⅰ Approaches to Translation of Adverbial Clauses 195
Ⅱ Approaches to Translation of Attributive Clauses 209
Ⅲ Comparison and Contrast 227
Ⅳ Translation of Long Sentences 238
Chapter Five Translation of Various Types of Writing 254
Ⅰ Linguistic Characteristics of Advertising and Translation 254
Ⅱ English for the Press 269
Ⅲ English for Science and Technology 297
Chapter Six Literary Works and Rhetorical Devices 319
Ⅰ Transltion of Literary Works 319
Ⅱ Translation of Figures of Speech 346
Ⅲ Transferred Epithet Compared with its Chinese Equivalent and Translation 376