绪论 1
第一章 儿童福音故事 36
第一节 《将明篇》汉译本研究 38
第二节 以吴方言翻译的儿童福音故事《蒙童训》 65
第三节 《第四博士》与《失路小孩》 77
第四节 《福音故事》 89
第二章 基督教成长小说 98
第一节 基督教成长小说概说 98
第二节 《金屋型仪》:第一部译成中文的基督教成长小说 114
第三节 《亨利实录》 123
第四节 《孩童故事》 133
第五节 《安乐家》 143
第六节 《闺娜传》 159
第七节 《贫女勒诗嘉》 174
第三章 作为儿童文学的文学经典 189
第一节 《天路历程》 189
第二节 《辜苏历程》——《鲁滨孙飘流记》的早期粤语译本 206
第三节 《马赛勒斯》——《织工马南》的传教士译本研究 230
第四节 《剜肉记》——亮乐月译介的《威尼斯商人》 244
第五节 从《罗慕拉》到《乱世女豪》 262
第四章 19世纪的儿童文学经典 279
第一节 《莎士比亚戏剧故事集》在中国的传播 279
第二节 伯内特的三部代表作 297
第三节 《四姊妹》:《小妇人》的早期传教士译本 313
第四节 《赫德的故事》 326
第五章 寓言 340
第一节 《伊索寓言》的汉译——以《意拾喻言》为中心 340
第二节 证道喻言故事的儿童化 355
第三节 《伶俐小孩》与《领出迷路》 372
第四节 《红侏儒传》 380
第五节 《喻言丛谈》与《和声鸣盛》 391
第六章 民间故事 406
第一节 《神豆传》——英国民间故事《杰克与豆茎》的中国式改写 408
第二节 《善恶报应传》:贝洛童话《仙女》的中国再生 418
第三节 儿童戏剧《小红冠》改编的得与失 429
第四节 《吹笛人》:亮乐月译介的德国民间故事 442
第五节 《三只熊》 454
第七章 自然神学与博物学影响下的动物小说译介 464
第一节 动物小说的兴起与传教士的译介 464
第二节 《牲畜罢工记》 469
第三节 《狗的自传》 479
第四节 《新小儿语》吉卜林的动物童话 485
第五节 《林中的生活》 505
结论 512