第一章 当代国际译学研究的最新趋势 1
第一节 西方翻译研究史的回顾与反思 3
第二节 当代西方翻译研究的三大突破和两大转向 14
第三节 俄罗斯、东欧翻译研究的最新进展 30
第二章 比较文学与翻译研究 43
第一节 翻译研究:比较文学立场 45
第二节 文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆 59
第三节 翻译:文化意象的失落与歪曲 86
第四节 误译:不同文化的误解与误释 103
第三章 翻译文学新概念 117
第一节 翻译文学:争取承认的文学 119
第二节 小说翻译:从政治需求到文学追求 144
第三节 中国翻译文学史:实践与理论 163
第四节 文学翻译:不可能有定本 176
第四章 当代文化理论与翻译研究 185
第一节 解释学:作者本意和本文本意 187
第二节 解构主义:对“忠实”翻译观的再思考 200
第三节 多元系统理论:翻译研究领域的拓展 217
附录 232
附录一 主要著述选编 232
附录二 论比较文学的翻译转向 243
附录三 中国文学走出去:问题与实质 257
附录四 论翻译的职业化时代 271