翻译综论 1
论翻译的层面 3
论翻译之选择 20
试论译作与原作的关系 36
文学翻译再创造的度 52
译文评析 69
是否还有个度的问题 71
蕴涵义与翻译 82
文学翻译的自我评价 93
译本整体效果评价 111
从翻译的层次看词的翻译 124
句子与翻译 132
形象与翻译 150
“借尸还魂”与形象变异——德·瑞那夫人形象比较 168
风格与翻译 181
《红与黑》风格的鉴识和再现 198
社会、语言及其他 205
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评 215
译踪追寻 235
法朗士与人道主义的新声 237
纪德与心灵的呼应 268
普鲁斯特与追寻生命之春 299
圣埃克絮佩里与另一种目光 344
后记 372