第一篇 社会生活篇 1
第一节 城市街头的“洋”厕所 3
第二节 老外说:就医问题最头疼 14
第三节 校园公示语文化的“硬伤” 30
第四节 规范社会行为的“不规范”公示语 43
第五节 公共设施与公示语翻译 56
第六节 城市环保公示语的“得意忘形” 68
第二篇 休闲娱乐篇 77
第一节 “有名有姓”的景点名称 79
第二节 景点解说翻译“采风” 94
第三节 体育运动“公示语”面面观 101
第四节 动物和人的“和谐共处”——动物园公示语 109
第五节 英语电影“分级文化”与片名翻译 121
第三篇 商场购物篇 131
第一节 商场类“名”的英译 133
第二节 “小卖部”翻译与文化纵横 142
第三节 购物导引与公示语翻译 155
第四节 收银物语与价格标签 167
第四篇 交通出行篇 175
第一节 “大街小巷”的路牌公示语 177
第二节 站台剪影与公示语翻译 189
第三节 候车(机)厅漫谈 196
第四节 出行安全及规则公示语 206
第五节 文明出行在路上 218
第五篇 饮食住宿篇 231
第一节 中式名菜、特色菜的翻译问题 233
第二节 历史文化名菜的典故与英译 238
第三节 酒店名称的翻译 248
第四节 酒店“住宿类型”与公示语翻译 260
第五节 酒店服务与设施翻译 274
后记 287
参考文献 290