《黄昏或黎明的诗人》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:王家新著
  • 出 版 社:广州:花城出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787536074521
  • 页数:272 页
图书介绍:本文稿是诗人王家新近年来的读诗和翻译手记。书中谈论了诗人自己对策兰、卡佛、曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃等诗人的了解、喜爱、阅读以及翻译的过程,也涉及对他们诗歌的阅读感受。其中有对诗人的阅读和写作生活的记录,更重要的是,通过对诗歌的细读和思考,深入探讨了诗人和诗歌在当下社会的意义何在。

翻译作为“回报” 1

“你的笔要仅仅追随口授者” 12

读卡佛的诗 21

亡灵起舞,从远方,从敖德萨 28

诗人盖瑞·斯奈德 35

哈斯,黄昏或黎明的诗人 40

“要打出真铁,让风箱发出吼声”——希尼的诗歌及其翻译 52

诗歌的辨认 60

“从这里,到这里” 64

“鹅的高亢的叫声让人落泪” 72

诗学笔记 78

翻译与诗建设 80

“这种怀乡的伤痛……”——茨维塔耶娃的一首诗 84

俄罗斯的奥维德——曼德尔施塔姆的诗歌及其命运 91

陈黎,作为译者的诗人 104

通向内心平静的最遥远旅程——访奥登在维也纳远郊的故居 118

朝鲜蓟,白桦树,接骨木 127

为语言服务,为爱服务 136

茨维塔耶娃及其翻译 146

奥登及其翻译 158

关于诗人译诗、诗歌翻译 172

“一只燕子神性的抛洒” 182

“活着就要把瞬间作为永远歌唱”——介绍几位韩国诗人 192

海黑了又蓝蓝了又黑——台湾女诗人陈育虹的诗 204

一个译者和他的“北方船” 218

“我们怎能自舞辩识舞者?”——杨牧与叶芝 232

“护送死者”以及最先向“复活者”行礼——曼德尔施塔姆的一首诗及其翻译 260