Preface 1
Chapter One 汉字英词/Chinese Characters&English Words 1
Part Ⅰ 汉英概论/A General Survey Between Chinese&.English 1
Part Ⅱ 英汉两种语言的本质特征差异 Different Natures of Chinese&English 6
Part Ⅲ 汉字英词——相同,类似,相异? Characters&.Words——the Same,Similiar or Different? 17
Chapter Two 汉英表达的不同/Different Ways of Expressing Ideas 30
Part Ⅰ 汉英不同的说法/Different Ways of Saying Things 30
Part Ⅱ 中英文短语表达的不同特色 Different Characteristics of Chinese&.English Expressions 35
Part Ⅲ 不同的暗喻与联想——绚丽多彩的语言 Discrepant Metaphora and Association——Colorful Language 49
Chapter Three 汉文明礼貌语言/Chinese Language of Respect and Humanity 58
Part Ⅰ 礼貌语言/Courtesy Language 58
Part Ⅱ 汉英礼貌用语差异 Difference between Courtesy Chinese&.English Equivalents 60
Part Ⅲ 中国人的字,号的英译及其它/Chinese Names in English and More 64
Part Ⅳ 禁忌与婉语/Taboos&Euphemisms 73
Chapter Four 中国文化/Chinese Culture 89
Part Ⅰ 英语中的汉语借词类型 Various Categories of Chinese Loans in English 89
Part Ⅱ 中国独特的事物/Unique Chinese Items 91
Part Ⅲ 中国独特的概念词/Unique Chinese Abstract Ideas 101
Part Ⅳ 中国现代商品名牌翻译 English Versions for Famous Modern Chinese Brands 102
Part Ⅴ 中国民俗,民风及风物特产的英语称谓 English Versions for Chinese Customs&Specialities 115
Chapter Five 有中国特色的社会架构及文化 Chinese Social System with Chinese Cultural Characteristics 121
Part Ⅰ 中国的行政职务/Chinese Titles for Government Officials 121
Part Ⅱ 中国专业技术职称/Chinese Professional Titles 125
Part Ⅲ 汉语中“等级/荣誉称号”的英译/English Ways of Translating Chinese Dengji/Classes or Ranks&Honourable Titles 137
Part Ⅳ 中国街道名称英译/Chinese Streets in English 141
Chapter Six 现代的社会有现代的说法/Modern Sayings Reflect Modern Life 143
Part Ⅰ 汉英语言中的新事物,新发明及发现 New Things,New Inventions and New Discoveries in Both Languages 144
Part Ⅱ 中国市场经济的新词语 New Sayings in the Chinese Market Economy 153
Part Ⅲ 中国新潮文化/Chinese Modern Culture 159
Chapter Seven 语言,文化与社会/Language,Culture&.Society 162
Part Ⅰ 语言与社会价值观——从“投机倒把分子”到企业家 Language&Social Value System——from Illegal Sellers to Entrepreneurs 162
Part Ⅱ 语言与文化/Language&.Culture 166
Part Ⅲ 语言与思维/Language&.Thinking 172
Chapter Elght 跨文化交际/Cross-Cultural Communication 179
Part Ⅰ 跨文化比较/Comparison Between Cultures 179
Part Ⅱ 跨文化表达/Cross-Cultural Expression 185
Part Ⅲ 跨文化交际中的误解 Misunderstanding in Cross—Cultural Communication 189
Part Ⅳ 文化震惊/Culture Shock 192
Part Ⅴ 西方学生的汉文化震惊/Western Students'Han Culture Shock 199
Chapter Nine 语言面面观与翻译/Aspects of Language and Translation 204
Part Ⅰ 变化中的汉文化与语言/Changing Culture in Chinese 204
Part Ⅱ 变化中的英语文化与语言/Changing Culture in English………(207 ) 211
Part Ⅲ 中国英语还是中式英语? China(Sinicized)English or Chinglish(Pidgin)? 211
Part Ⅳ 双语双文化心态/Bilingual and Bicultural Mentality 214
Chapter Ten 语言与翻译/Language&Translation 221
Part Ⅰ 翻译与比较/Translation&Comparison 221
Part Ⅱ 跨文化的词汇翻译 Cross—Cultural Translation of Characters 8.Words 229
Part Ⅲ 跨文化的借用/Intercultural Borrowing 234
Part Ⅳ 可译与不可译/Translatable or Non—Translatable 238
Chapter Eleven 翻译技巧杂谈(一)/On Skills ofTranslation(1) 245
Part Ⅰ 变通与补偿/Liberal Translation and Compensation 245
Part Ⅱ 视点传换/Shift of Perspective 247
Part Ⅲ 加注/Annotation 251
Part Ⅳ 释意/Paraphrase 252
Chapter Twelve 翻译技巧杂谈(二)/On Skills of Translation(2) 254
Part Ⅰ 归化/Adaption 254
Part Ⅱ 回译/Back Translation 255
Part Ⅲ 其它技巧/Other Skills 261
Part Ⅳ 误译/Misunderstanding&.Wrongly Translating 267