当前位置:首页 > 语言文字
跨文化交际与翻译  汉英语言文化比较
跨文化交际与翻译  汉英语言文化比较

跨文化交际与翻译 汉英语言文化比较PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:金惠康著
  • 出 版 社:贵阳:贵州教育出版社
  • 出版年份:1997
  • ISBN:7805838364
  • 页数:277 页
图书介绍:
《跨文化交际与翻译 汉英语言文化比较》目录

Preface 1

Chapter One 汉字英词/Chinese Characters&English Words 1

Part Ⅰ 汉英概论/A General Survey Between Chinese&.English 1

Part Ⅱ 英汉两种语言的本质特征差异 Different Natures of Chinese&English 6

Part Ⅲ 汉字英词——相同,类似,相异? Characters&.Words——the Same,Similiar or Different? 17

Chapter Two 汉英表达的不同/Different Ways of Expressing Ideas 30

Part Ⅰ 汉英不同的说法/Different Ways of Saying Things 30

Part Ⅱ 中英文短语表达的不同特色 Different Characteristics of Chinese&.English Expressions 35

Part Ⅲ 不同的暗喻与联想——绚丽多彩的语言 Discrepant Metaphora and Association——Colorful Language 49

Chapter Three 汉文明礼貌语言/Chinese Language of Respect and Humanity 58

Part Ⅰ 礼貌语言/Courtesy Language 58

Part Ⅱ 汉英礼貌用语差异 Difference between Courtesy Chinese&.English Equivalents 60

Part Ⅲ 中国人的字,号的英译及其它/Chinese Names in English and More 64

Part Ⅳ 禁忌与婉语/Taboos&Euphemisms 73

Chapter Four 中国文化/Chinese Culture 89

Part Ⅰ 英语中的汉语借词类型 Various Categories of Chinese Loans in English 89

Part Ⅱ 中国独特的事物/Unique Chinese Items 91

Part Ⅲ 中国独特的概念词/Unique Chinese Abstract Ideas 101

Part Ⅳ 中国现代商品名牌翻译 English Versions for Famous Modern Chinese Brands 102

Part Ⅴ 中国民俗,民风及风物特产的英语称谓 English Versions for Chinese Customs&Specialities 115

Chapter Five 有中国特色的社会架构及文化 Chinese Social System with Chinese Cultural Characteristics 121

Part Ⅰ 中国的行政职务/Chinese Titles for Government Officials 121

Part Ⅱ 中国专业技术职称/Chinese Professional Titles 125

Part Ⅲ 汉语中“等级/荣誉称号”的英译/English Ways of Translating Chinese Dengji/Classes or Ranks&Honourable Titles 137

Part Ⅳ 中国街道名称英译/Chinese Streets in English 141

Chapter Six 现代的社会有现代的说法/Modern Sayings Reflect Modern Life 143

Part Ⅰ 汉英语言中的新事物,新发明及发现 New Things,New Inventions and New Discoveries in Both Languages 144

Part Ⅱ 中国市场经济的新词语 New Sayings in the Chinese Market Economy 153

Part Ⅲ 中国新潮文化/Chinese Modern Culture 159

Chapter Seven 语言,文化与社会/Language,Culture&.Society 162

Part Ⅰ 语言与社会价值观——从“投机倒把分子”到企业家 Language&Social Value System——from Illegal Sellers to Entrepreneurs 162

Part Ⅱ 语言与文化/Language&.Culture 166

Part Ⅲ 语言与思维/Language&.Thinking 172

Chapter Elght 跨文化交际/Cross-Cultural Communication 179

Part Ⅰ 跨文化比较/Comparison Between Cultures 179

Part Ⅱ 跨文化表达/Cross-Cultural Expression 185

Part Ⅲ 跨文化交际中的误解 Misunderstanding in Cross—Cultural Communication 189

Part Ⅳ 文化震惊/Culture Shock 192

Part Ⅴ 西方学生的汉文化震惊/Western Students'Han Culture Shock 199

Chapter Nine 语言面面观与翻译/Aspects of Language and Translation 204

Part Ⅰ 变化中的汉文化与语言/Changing Culture in Chinese 204

Part Ⅱ 变化中的英语文化与语言/Changing Culture in English………(207 ) 211

Part Ⅲ 中国英语还是中式英语? China(Sinicized)English or Chinglish(Pidgin)? 211

Part Ⅳ 双语双文化心态/Bilingual and Bicultural Mentality 214

Chapter Ten 语言与翻译/Language&Translation 221

Part Ⅰ 翻译与比较/Translation&Comparison 221

Part Ⅱ 跨文化的词汇翻译 Cross—Cultural Translation of Characters 8.Words 229

Part Ⅲ 跨文化的借用/Intercultural Borrowing 234

Part Ⅳ 可译与不可译/Translatable or Non—Translatable 238

Chapter Eleven 翻译技巧杂谈(一)/On Skills ofTranslation(1) 245

Part Ⅰ 变通与补偿/Liberal Translation and Compensation 245

Part Ⅱ 视点传换/Shift of Perspective 247

Part Ⅲ 加注/Annotation 251

Part Ⅳ 释意/Paraphrase 252

Chapter Twelve 翻译技巧杂谈(二)/On Skills of Translation(2) 254

Part Ⅰ 归化/Adaption 254

Part Ⅱ 回译/Back Translation 255

Part Ⅲ 其它技巧/Other Skills 261

Part Ⅳ 误译/Misunderstanding&.Wrongly Translating 267

返回顶部