第一章 佛教的传入与佛经汉译思想 1
第一节 论早期汉译佛典的出发语 1
第二节 论梵语字母和胡语佛经的汉译 14
第三节 论早期汉译佛典的来源地 28
第四节 论佛经汉译与早期译场 46
第五节 说一切有部经论在中国的传播 59
第六节 汉末至隋代的佛典翻译论 74
第七节 玄奘的翻译论 86
第八节 赞宁的翻译思想评议 100
第二章 梵语佛经汉译的分析研究 116
第一节 论梵语《心经》的翻译 116
第二节论《般若心经》的释义问题 132
第三节 论梵语《入楞伽经》中的汉译偈颂 146
第四节论《楞伽经》的阿赖耶识汉译 162
第五节 论梵语《楞伽经》的唯心思想汉译 178
第六节 论求那跋陀罗与如来藏学说 193
第七节 论玄奘的《说无垢称经》重译 206
第三章 梵语佛经汉译的语言学研究 233
第一节 论安世高汉译佛经的音译系统 233
第二节 论梵语《法华经》的音译系统 242
第三节 论玄奘新译《金刚经》的被动态 256
第四节 论汉译《金刚经》的复合动词 263
第五节 论玄奘新译《金刚经》的句型 276
第六节 《华严经》中的譬喻的汉译考察 287
第七节 古代中国的梵语学习与梵语语法 311
第八节 论梵语翻译词典《梵语杂名》 328
第九节 论梵语翻译词典《梵语千字文》 341
第十节 论玄应《一切经音义》中的音译词 371
第十一节 论《玄应音义》中对旧音译词的正音与释义 385
后记 401