绪论 1
1 汉英诗歌比较 3
诗歌概念 3
诗体形式 10
诗歌理论 28
2 诗歌的可译性与不可译性 46
诗体形式 52
语言表达 98
文化与文学传统 117
3 诗歌翻译的标准与诗歌翻译的方法 130
以诗译诗 131
把格律体译为格律体 140
散体翻译 145
诗体翻译 166
诗体翻译与散体翻译比较 172
改写 182
“三美”论 195
诗歌翻译的标准 203
4 文化因素与诗歌翻译 209
诗歌翻译中的文化定位与文化阐释 210
隐喻与典故的翻译 232
形象的翻译 246
诗歌审美的差异性与诗歌翻译 270
宋词英译的几个特殊问题 289
选择原本的原则 316