当前位置:首页 > 语言文字
翻译技巧111讲
翻译技巧111讲

翻译技巧111讲PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:毛荣贵主编
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:1999
  • ISBN:7313021321
  • 页数:245 页
图书介绍:
《翻译技巧111讲》目录

第Ⅰ章 翻译泛论 1

比较 鉴别 学习 1

引申的手法与范围层次 5

关于专业术语的翻译 7

英语名词的优势与汉译 9

科技英语汉译初探 12

英语幽默语言汉译漫谈 21

翻译是培养语感的催化剂 28

翻译与词典 35

第Ⅱ章 词汇移译 42

Develop 译法点滴 42

According 和 accordingly 的用法及翻译 43

连词 before 的几种译法 45

Alternative 在不同搭配中的含义与翻译 47

Good 一词如何译? 50

Good 也可译为“货物,商品” 53

Represent 一词的含义及其翻译 56

Especially 在句子后的一般译法 57

Available 在医学文章中的翻译 58

Responsible for 的译法 60

And 的一些特殊用法和汉译 61

谈谈 marketing 的汉译 64

试谈连词 while 的多种含义及其译法 66

谈谈 as well as 用作并列连词的译法 68

Within 的一种译法 69

谈谈科技英语中or的译法 71

谈谈英语形容词翻译的几个问题 72

Episode 在医学中的翻译 74

Endeavo(u)r 译法初探 75

对 rate 的理解和翻译 76

Chinese =“中国的”? 78

谈翻译中词义的具体化与抽象化 79

第Ⅲ章 句子翻译 85

一个长句的翻译 85

否定句式在汉译英中的常见错误及分析 87

这个句子怎样译? 89

英语状语从句的转译 90

无灵名词作主语时的汉译 91

英语难句漫谈 94

第Ⅳ章 “比较”探讨 99

比较级的动词化修辞转译 99

浅谈科技英语原级比较的翻译 100

科技英语比较级翻译浅谈 101

比较级中不同性质的比较及汉译 103

从“APound Too Dear”的翻译谈起 105

第V章 理解先行 105

也谈“APound Too Dear”的中文翻译 106

谈几个倒装句的理解和翻译 107

美国地名误译略谈 108

词头non-在化学文献中的几种译法 109

浅谈英语并列成分的公共后置定语的翻译 110

As定语从句的一种特殊译法 113

英语中数字的翻译与修饰 115

英语倍数的汉译 116

If状语从句汉译三题 118

第Ⅵ章 结构问题 120

As...as...结构的理解及翻译 120

As...again as...等的意义和译法 122

Of的比喻结构及其译法 123

If any作插入句时的汉译 124

Be of结构的理解与翻译 125

To be found表示“有”和“存在”时的译法 127

Of a…结构的理解与翻译 128

“Consist of+单数名词”的汉译 130

谈谈so…that结构的译法 132

定语 associated with…的几种译法 135

增强英译汉的时态意识 137

第Ⅶ章 另辟蹊径 139

定语从句的特殊译法 139

科技英语的反译法 141

主语转译为谓语的几种情况 145

定语从句译作词组的几种情况 146

主句译作词组的几种情况 148

反面着笔译法 150

“中外合文”与术语翻译 152

“卡通”有所通 153

我译 E-mail 155

“拆译法”在科技英语汉译时的应用 156

主语的特殊译法 159

浅谈of短语定语的非定语译法 160

科技英语单句分译 162

贬义词未必贬用 163

难译词汇举隅 166

科技翻译使用括号举隅 169

第Ⅶ章 表达技巧 173

汉语成语在科技翻译中的应用 173

范畴词在翻译中的运用 175

漫谈几个科技名词的翻译 176

指示代词“这”在英译汉中的运用 178

科技译文要符合专业实际 180

专业术语的翻译 182

关于专业术语译法的补充 184

英译汉中的动宾搭配问题 185

按逻辑关系翻译定语从句 187

一般现在时谓语的一种译法 188

表示减少的倍数中有小数点的译法 189

谈科技英语中形式主语it的译法 190

国外厂商名称的翻译 191

专利文献某些惯用语和句子的译法 193

小议增词 195

议 welcome 的译法 197

一篇扬汉语之长的译作 199

科技翻译也可讲点文采 203

“状元”的英译 206

第Ⅸ章 英译之苑 206

科技论文汉译英的点滴体会 207

汉语量词的英译 210

“副”的英文译法 211

广告中的“汁”字怎样译 212

汉语科技词汇的英译 214

“患”字英译法 215

词组作定语的偏正结构标题的英译 217

“等等”的一词多译 222

汉译英的一点体会 224

关于厂名的英译 225

科技文章中“图”的英译 229

补几个“图” 233

汉语主谓词组连用时的英译 234

“年”的种种表达 235

如何在汉译英中体现形象性及委婉表达 236

返回顶部