泰汉翻译理论与实践PDF电子书下载
- 电子书积分:9 积分如何计算积分?
- 作 者:梁源灵主编
- 出 版 社:重庆:重庆大学出版社
- 出版年份:2009
- ISBN:9787562446477
- 页数:198 页
图书介绍:本书共分为八章,其中包括我国翻译史简介、翻译概论、泰汉两种语言的对比、词义的选择和运用、翻译的方法和技巧、翻译中的增补、省略和重复、译品类型的翻译实践等。全书理论阐述简明扼要,浅显易懂,理论后边配有一定数量的实例,使读者能从大量的实践中领会到翻译中的各种技巧,加深对翻译理论的理解,从而提高翻译水平。本书的着重点是打基础,重实践,常用实用,并体现了由浅入深,翻译理论与实践相结合的特点。实用于大学本科2~3年级的教学。在讲解理论的同时,提供有大量的生动活泼、典型的译例。每个章节后面都配有思考题或一定数量的精选习题,这既有利于读者记住重点理论和灵活运用所学翻译理论知识,又便于吸取各种有益的、活的语言材料,提高动手动口的能力。
《泰汉翻译理论与实践》目录
第一章 我国翻译史简介 1
第二章 翻译概论 8
第一节 翻译的标准 8
第二节 翻译的准确性和文体 10
第三节 翻译工作中的政治性、思想性与科学性 17
第四节 翻译过程中的三个阶段 19
第五节 对翻译工作者的要求 26
第三章 泰汉两种语言的对比 28
第一节 泰汉词汇现象的比较 28
第二节 泰汉句法现象的比较 42
第四章 词义的选择和运用 49
第一节 词义的选择 49
第二节 词义的引申和褒贬 53
第五章 翻译的方法和技巧(一) 59
第一节 直译法、意译法 59
第二节 分句、合句法 63
第三节 定语从句及其关系代词?的翻译 68
第四节 状语从句的翻译 82
第六章 翻译的方法和技巧(二) 86
第一节 长句子的翻译法 86
第二节 成语和习惯用语的译法 94
第三节 泰语人名、地名的翻译 97
第四节 泰语数词与量词的翻译 103
第七章 翻译中的增补、省略和重复 108
第一节 翻译中的增补 108
第二节 翻译中的省略 113
第三节 翻译中的重复 116
第八章 政论文与文学作品的翻译实践 124
第一节 政论文章的翻译 124
第二节 文学作品的翻译 127
第三节 翻译练习 129
参考文献 198
相关图书
- 《SQL与关系数据库理论》(美)戴特(C.J.Date) 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《情报学 服务国家安全与发展的现代情报理论》赵冰峰著 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《新课标背景下英语教学理论与教学活动研究》应丽君 2018
- 《党员干部理论学习培训教材 理论热点问题党员干部学习辅导》(中国)胡磊 2018
- 《虚拟流域环境理论技术研究与应用》冶运涛蒋云钟梁犁丽曹引等编著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《语文教育教学实践探索》陈德收 2018
- 《彼得·布鲁克导演实践研究》邓小玲著 2019
作者其它书籍
出版社其它书籍
- 《大学计算机实验指导及习题解答》曹成志,宋长龙 2019
- 《大学生心理健康与人生发展》王琳责任编辑;(中国)肖宇 2019
- 《大学英语四级考试全真试题 标准模拟 四级》汪开虎主编 2012
- 《大学英语教学的跨文化交际视角研究与创新发展》许丽云,刘枫,尚利明著 2020
- 《复旦大学新闻学院教授学术丛书 新闻实务随想录》刘海贵 2019
- 《大学英语综合教程 1》王佃春,骆敏主编 2015
- 《重庆市绿色建筑评价技术指南》重庆大学,重庆市建筑节能协会绿色建筑专业委员会主编 2018
- 《大学物理简明教程 下 第2版》施卫主编 2020
- 《大学化学实验》李爱勤,侯学会主编 2016
- 《中国十大出版家》王震,贺越明著 1991