当前位置:首页 > 语言文字
英语翻译技巧与原则研究
英语翻译技巧与原则研究

英语翻译技巧与原则研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:刘丽红,蒋翠著
  • 出 版 社:吉林出版集团股份有限公司
  • 出版年份:2017
  • ISBN:7558138843
  • 页数:210 页
图书介绍:
《英语翻译技巧与原则研究》目录

第一章 概论 1

第一节 翻译的定义 1

第二节 翻译的本质 2

第三节 翻译的准备 6

第四节 翻译的角色 10

第五节 翻译的价值 14

第六节 翻译的目的 24

第七节 翻译的意识 27

第八节 翻译的策略 29

第二章 常用的翻译技巧 34

第一节 词性转换法 34

第二节 词序转换法 37

第三节 成分转换法 39

第四节 增补法 41

第五节 减省法 43

第六节 重复法 44

第七节 引申法 46

第三章 英译汉常用技巧(上) 49

第一节 增译法 49

第二节 省译法 51

第三节 词性转换法 53

第四节 语序的调整 55

第五节 被动语态的翻译 56

第六节 名词性从句的翻译 58

第四章 英译汉常用技巧(下) 60

第一节 定语从句的翻译 60

第二节 状语从句的翻译 62

第三节 长句的翻译 64

第四节 特殊句型的翻译 67

第五节 语篇的翻译 72

第六节 英译汉典型错误分析 76

第五章 汉译英常用技巧(上) 79

第一节 词的选择 79

第二节 词的增补 81

第三节 词的省略 83

第四节 词性转换 85

第五节 语序的调整 87

第六节 语态的转换 89

第六章 汉译英常用技巧(下) 92

第一节 正说反译与反说正译 92

第二节 无主句的翻译 93

第三节 汉语特殊结构的英译 94

第四节 长句的翻译 98

第五节 语篇的翻译 99

第六节 汉译英典型错误分析 102

第七章 中国翻译理论原则 106

第一节 中国古代佛经翻译原则 106

第二节 中国近代科技与文学翻译理论原则 112

第三节 中国现代文化翻译理论原则 124

第八章 外国翻译理论原则 131

第一节 外国古代传统翻译理论原则 131

第二节 外国现代语言学翻译理论原则 133

第三节 外国当代多元化翻译理论原则 139

第九章 翻译与审美的原则 151

第一节 美学概述 151

第二节 翻译和美学 152

第三节 翻译审美客体 159

第四节 翻译审美主体 161

第五节 翻译审美活动 166

第六节 翻译审美标准 168

第七节 翻译美学研究现状及发展 170

第十章 翻译与文化的原则 178

第一节 翻译概念的文化演变 178

第二节 文化交流视角的翻译本质 180

第三节 翻译与文化的关系 182

第四节 文化翻译的“归化”和“异化” 185

第五节 文化多样性与翻译 187

第六节 文化的翻译 190

参考文献 207

返回顶部