当前位置:首页 > 语言文字
大学英语英汉翻译百日通
大学英语英汉翻译百日通

大学英语英汉翻译百日通PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:王典民,肖文行编著
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:1999
  • ISBN:730503438X
  • 页数:335 页
图书介绍:
《大学英语英汉翻译百日通》目录

第一篇 冠词的翻译 1

Unit1不定冠词的理解和翻译(1) 1

Unit2不定冠词的理解和翻译(2) 3

Unit3不定冠词的省译(1) 6

Unit4不定冠词的省译(2) 8

Unit5定冠词的理解和翻译(1) 10

Unit6定冠词的理解和翻译(2) 13

Unit7定冠词的省译 15

第二篇 代词的翻译 19

Unit8代词的一般译法(1) 19

Unit9代词的一般译法(2) 22

Unit10不定代词的翻译(1) 24

Unit11不定代词的翻译(2) 26

Unit12不定代词的翻译(3) 30

Unit13不定代词的翻译(4) 32

Unit14不定代词的翻译(5) 34

Unit15不定代词的翻译(6) 36

Unit16代词“it”的翻译 38

第三篇 名词的翻译 42

Unit17名词的复数(1) 42

Unit18名词的复数(2) 44

Unit19名词的复数(3) 47

Unit20名词的复数(4) 49

Unit21名词单复数的异义(1) 51

Unit22名词单复数的异义(2) 54

Unit23名词单复数的异义(3) 56

Unit24名词单复数的异义(4) 58

Unit25名词与动名词的辨义 61

第四篇 词义的落点与翻译 64

Unit26词义的理解与选择(1) 64

Unit27词义的理解与选择(2) 66

Unit28词义的理解与选择(3) 68

Unit29词义的理解与选择(4) 71

Unit30词义的理解与选择(5) 73

Unit31词义的理解与选择(6) 75

Unit32词义的理解与选择(7) 79

Unit33词义的理解与选择(8) 82

Unit34词义的褒贬(1) 85

Unit35词义的褒贬(2) 88

Unit36容易译错的词(1) 90

Unit37容易译错的词(2) 92

第五篇 动词时态的翻译 95

Unit38动词的时态(1) 95

Unit39动词的时态(2) 97

Unit40动词的时态(3) 100

Unit41动词的时态(4) 102

第六篇 被动语态与虚拟语气的翻译 105

Unit42被动语态的翻译(1) 105

Unit43被动语态的翻译(2) 108

Unit44被动语态的翻译(3) 110

Unit45虚拟语气的翻译 113

第七篇 情态动词的理解与翻译 117

Unit46情态动词“can”的译法 117

Unit47情态动词“could”的译法 120

Unit48情态动词“may”的译法 123

Unit49情态动词“might”的译法 126

Unit50情态动词“must/have to”的译法 128

Unit51情态动词“will/would”的译法 131

Unit52情态动词“would”的译法 133

第八篇 不定式与分词结构的翻译 137

Unit53不定式的翻译 137

Unit54分词结构的翻译(1) 140

Unit55分词结构的翻译(2) 143

Unit56分词结构的翻译(3) 146

第九篇 词的增减与词性转换的技巧 150

Unit57增词法(1) 150

Unit58增词法(2) 153

Unit59增词法(3) 156

Unit60重复 159

Unit61省译 162

Unit62词性的转换(1) 164

Unit63词性的转换(2) 167

Unit64词性的转换(3) 169

Unit65词性的转换(4) 171

第十篇 定语从句与同位语的翻译 174

Unit66定语从句的翻译(1) 174

Unit67定语从句的翻译(2) 177

Unit68定语从句的翻译(3) 17

Unit69非限定性定语从句(1) 182

Unit70非限定性定语从句(2) 186

Unit71非限定性定语从句(3) 189

Unit72同位语的翻译(1) 191

Unit73同位语的翻译(2) 195

第十一篇 限定成份的单独翻译 199

Unit74单词成句(1) 199

Unit75单词成句(2) 202

第十二篇 连接词的翻译 205

Unit76连词的处理 205

Unit77连接词的翻译(1) 208

Unit78连接词的翻译(2) 211

Unit79连接词的翻译(3) 213

Unit80“and”的翻译 216

Unit81“or”的翻译 218

Unit82“before”的翻译 221

第十三篇 状语和补语的翻译 225

Unit83状语的翻译(1) 225

Unit84状语的翻译(2) 228

Unit85状语的翻译(3) 231

Unit86补语的翻译 235

第十四篇 比较结构的翻译 239

Unit87比较级的一般翻译 239

Unit88比较的理解 242

Unit89比较结构的其它表达(1) 245

Unit90比较结构的其它表达(2) 248

Unit91比较结构的其它表达(3) 250

Unit92“as…as”的翻译 253

第十五篇 否定结构的翻译 256

Unit93否定的表达 256

Unit94否定的理解与翻译 259

Unit95部分否定的理解与翻译 261

Unit96加强否定的理解与翻译(1) 263

Unit97加强否定的理解与翻译(2) 265

Unit98否定词组与结构(1) 268

Unit99否定词组与结构(2) 270

Unit100否定的转移 273

Unit101其它形式的否定 276

第十六篇 正说与反说 280

Unit102正反表达(1) 280

Unit103正反表达(2) 282

Unit104正反表达(3) 285

第十七篇 英文特殊结构的处理 288

Unit105灵活的技巧 288

第十八篇 英文长句的翻译 291

Unit106长句的翻译(1) 291

Unit107长句的翻译(2) 294

Unit108长句的翻译(3) 297

Unit109长句的翻译(4) 299

第十九篇 综合训练之一划线句子的翻译 304

Unit110 304

Unit111 305

Unit112 307

Unit113 308

Unit114 310

Unit115 311

Unit116 313

Unit117 314

Unit118 316

第二十篇 综合训练之二段落翻译 318

Unit119 318

Unit120 319

Unit121 320

Unit122 322

Unit123 324

Unit124 326

Unit125 327

Unit126 329

Unit127 330

Unit128 332

Unit129 334

相关图书
作者其它书籍
返回顶部