当前位置:首页 > 文学
中西诗鉴赏与翻译
中西诗鉴赏与翻译

中西诗鉴赏与翻译PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:辜正坤著
  • 出 版 社:长沙:湖南人民出版社
  • 出版年份:1998
  • ISBN:7543817772
  • 页数:448 页
图书介绍:
《中西诗鉴赏与翻译》目录
标签:鉴赏 翻译

目录 1

序 1

第一章 东方诗坛之冠:中国古代诗论 1

绪论 1

汉诗鉴赏五象美论 4

一、汉诗视象美 4

语意视象美 5

语形视象美 12

二、汉诗音象美 26

节奏与韵式:一元与多元 26

音义同构现象与汉诗音象美 32

三、汉诗义象美 38

四、汉诗事象美 45

五、汉诗味象美 50

画味 51

韵味 51

气味 54

气骨味 55

气质味 56

气势味 57

情味 58

小结 59

第二章 中国诗坛的现当代复兴 60

中国20世纪纯抒情诗综论 60

第三章 西方诗坛之冠:古希腊诗歌 70

希腊诗通论 70

古典时期 70

宗教诗歌 81

史诗 83

抒情诗 83

诗体传奇 84

讽刺诗 85

教谕诗 85

现代希腊诗歌 85

第四章 西方诗坛中兴之冠:英国诗歌 91

英国诗通论 91

英语早期诗歌 91

文艺复兴时期诗歌 101

古典派诗人 111

浪漫派诗人 115

维多利亚王朝诗人 120

现代诗人 124

第五章 诗义钩玄录 128

第六章 中西诗阴阳对立七大潮 138

第七章 诗歌鉴赏十角度 150

1.时间角度 150

2.空间角度 152

3.作者角度 153

4.作品角度 155

5.读者角度 156

被动读者角度 156

主动读者角度 157

6.年龄角度 159

7.性别角度 161

8.社会文化角度 162

9.阐释者角度 163

10.译者角度 165

第八章 中西诗五功能与鉴赏五标准 167

诗歌的五功能及其互补性 167

诗歌的五功能与阴阳元泛诗的关系 172

诗歌五功能与鉴赏五标准 175

诗歌鉴赏五标准和十角度的应用 179

论点甲:语言雕琢的诗是好诗 179

论点乙:语言雕琢的诗不是好诗 184

论点丙:李白杜甫优劣论 185

第九章 中西诗翻译与翻译标准多元互补论 193

一、总论 193

翻译标准难题何以久攻不克? 193

何谓立体思维方式? 194

具体翻译标准不可能只有一个 196

翻译标准多元化 197

翻译的绝对标准就是原作本身 198

翻译的最高标准是最佳近似度 200

标准系统:绝对标准—最高标准—具体标准 201

标准系统划分的重要性 203

翻译标准系统内部的辩证关系 205

近似度与原作—译作球形空间比较 206

翻译标准系统中的可变主次标准问题 209

多元翻译标准的互补性 210

多元互补翻译标准的实际意义 210

二、多元化翻译标准存在的客观依据 212

翻译的多功能 212

翻译的第一功能:摹拟信息 212

翻译的第二功能:揭示思维模式 213

翻译的第三功能:翻译活动本身的审美娱乐性 216

翻译的第四功能:丰富译入语 219

翻译的第五功能:缩小世界语言距离 221

人类审美趣味多样化 222

读者及译者的多层次 228

小结 231

三、直译与意译问题 232

四、诗歌可译与不可译问题 236

五、翻译是科学还是艺术问题 245

六、超过原作的译作是最佳译作辨 247

七、文学翻译的最高标准是化境辨 248

八、多元互补翻译标准与西诗汉译词曲体问题 251

对西方汉学家《关雎》英译之批评 271

九、中诗西渐译例品味 271

第十章 中国诗鉴赏举隅 284

第十一章 西方诗鉴赏举隅 348

第十二章 中西诗比较?窥 400

中西诗坛两绝唱:《荒原》与《凤凰涅槃》 400

诗人与诗威 401

《奥义书》与泛神论 413

水火与生死 422

中西诗余论 432

中西诗与当代人类的命运 432

中西诗理相通论 439

万理万教相贯同源互补论 439

后记 442

作者简介 446

相关图书
作者其它书籍
返回顶部