当前位置:首页 > 语言文字
汉译俄教程  北京外国语学院俄语系
汉译俄教程  北京外国语学院俄语系

汉译俄教程 北京外国语学院俄语系PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:周允,王承时
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:1981
  • ISBN:
  • 页数:412 页
图书介绍:
上一篇:计算机英语下一篇:修辞学发凡
《汉译俄教程 北京外国语学院俄语系》目录

目录 1

上编 汉译俄中的词汇问题 1

第一章 汉译俄的一般词汇问题 1

第一节 词义的理解和表达 1

第二节 同义词的选择 4

练习一 9

第三节 词的搭配问题 12

练习二 18

第四节 词的褒贬问题 19

练习三 23

第一节 成语的译法 24

第二章 汉译俄中特殊词汇的翻译 24

练习四 31

第二节 表示中国特有事物词汇的译法 33

练习五 44

第三节 专有名词的译法 46

练习六 50

[附录]音译专有名词的词形变化问题 51

[附录]常用词译例 54

中编 汉译俄中的语法问题 146

第一章 汉译俄中某些词类的翻译 146

第一节 名词数的问题 146

练习七 149

第二节 动词时体的选择 152

练习八 155

第三节 代词的译法 159

练习九 162

第四节 数词的译法 165

练习十 170

第二章 句子成分的翻译 173

第一节 主语的译法 173

练习十一 177

第二节 系词“是”作谓语的译法 179

练习十二 182

第三节 定语的译法 184

练习十三 188

第四节 时间状语的译法 190

练习十四 195

第五节 地点状语——方位词组的译法 197

练习十五 203

第三章 汉语某些常用单句句型的翻译 206

第一节 使成式的译法 206

练习十六 211

第二节 连动式的译法 213

练习十七 218

第三节 兼语式的译法 222

练习十八 227

第四节 被动句的译法 229

练习十九 233

第一节 条件句的译法 236

第四章 复合句的翻译 236

练习二十 243

第二节 让步句的译法 246

练习二十一 251

第三节 时间句的译法 252

练习二十二 256

第四节 因果句的译法 257

练习二十三 262

第一章 汉译俄技巧 264

第一节 加词(上) 264

下编 汉译俄技巧和修辞 264

第二节 加词(下) 267

练习二十四 271

第三节 减词 273

练习二十五 277

第四节 词义引伸 278

练习二十六 283

第五节 词义的具体化和抽象化 285

练习二十七 288

第六节 词类转变 289

练习二十八 294

第七节 句子成分转变 295

练习二十九 299

第八节 反面着笔 300

练习三十 303

第二章 汉译俄中的某些修辞性问题 304

第一节 比拟句的译法 304

练习三十一 308

第二节 反问句的译法 311

练习三十二 314

第三节 双重否定句的译法 314

练习三十三 317

第四节 重复词语的处理方法 318

练习三十四 323

第一节 社会政治作品的翻译 324

第三章 汉译俄中的语体问题 324

练习三十五 330

第二节 浅近文学作品的翻译 331

练习三十六 343

第三节 新闻报导的翻译 344

练习三十七 354

第四节 外交文件、应用文的翻译 355

练习三十八 370

课下作业 372

对照阅读 396

[附录]一、度量衡 409

二、汉俄拼音对照表 412

相关图书
作者其它书籍
返回顶部