当前位置:首页 > 语言文字
英汉·汉英段落翻译与实践
英汉·汉英段落翻译与实践

英汉·汉英段落翻译与实践PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:蔡基刚编著
  • 出 版 社:上海:复旦大学出版社
  • 出版年份:2001
  • ISBN:7309026748
  • 页数:298 页
图书介绍:
《英汉·汉英段落翻译与实践》目录

上篇英译汉 1

UNIT 1 1

1.Lexicography 1

2.Pollution 2

翻译讲解(1):直译还是意译 3

UNIT 2 6

3.Intelligent Test 6

4.Bureaucracy 7

翻译讲解(2):上下文--理解的关键 8

UNIT 3 12

5.Problem with the Educational System 12

6.Novelists 13

翻译讲解(3):准确判断词语意思 14

UNIT 4 20

7.The Law of Competition 20

8. Key to Success in Business 20

翻译讲解(4):注意词性和词形 21

UNIT 5 26

9. The Policy of Mass Media 26

10.The American and the English 27

翻译讲解(5):猜测习语的特别含义 28

UNIT 6 33

11.A Political Speech 33

翻译讲解(6):名词的复数和具体意义 34

12. Tshe Education of Humanists 34

UNIT 7 38

13.Animals Rights 38

14.The Problems of Debt 39

翻译讲解(7):词类转换--名词的动作意义 39

UNIT 8 45

15.Scofflawry 45

16.American Study 46

翻译讲解(8):增词处理 46

UNIT 9 51

17.Jack London 51

18.Standardized Tests 52

翻译讲解(9):代词it,they,he等的指代功能 53

UNIT 10 60

19.President Carter 60

20.AIDS 61

翻译讲解(10):注意do的代词意义 61

UNIT 11 64

21.On Incorruptibility 64

22.On Mein Kampf 65

翻译讲解(11):时态变化的意义 66

UNIT 12 70

23.A Jew s Journey 70

24.Extraterrestrial Life 71

翻译讲解(12):虚拟语气的意思表达 72

25.The Importance of beimg Interested 76

UNIT 13 76

26.How to Write Clearly 77

翻译讲解(13):注意否定意义的翻译 78

UNIT 14 83

27.The Normandy Landings 83

28.A New Hunger 84

翻译讲解(14):注意 比较结构 的含义 85

UNIT 15 94

29.Sunset 94

30.Tragedy 95

翻译讲解(15):作定语还是状语 96

31.Technology vs.Genius 99

UNIT 16 99

32.Views on the World Wars 100

翻译讲解(16):注意修饰多个成分 101

UNIT 17 105

33.Specialisations in Sciences 105

34.The Choice of Life 106

翻译讲解(17):注意修饰语的对象 106

UNIT 18 112

35.Science Fiction 112

36.Scientific Research 113

翻译讲解(18):和哪一个结构有关联 113

UNIT 19 118

37.On Anxiety 118

38.Induction and Deduction 119

翻译讲解(19):同位结构 120

UNIT 20 124

39.Talks on Science 124

40.The Presidency 125

翻译讲解(20):省略结构 125

UNIT 21 129

41.Ideas Are Dangerous 129

42.Methodology 130

翻译讲解(21):替代结构 130

UNIT 22 134

43.American English 134

翻译讲解(22):倒装结构 135

44.Death 135

UNIT 23 140

45.The Method of Scientific Research 140

46.Science of History 140

翻译讲解(23):分隔结构 141

UNIT 24 145

47.Books 145

48.Chamberlain s Journey 146

翻译讲解(24):长句的翻译 147

UNIT 25 153

49.The Requirements of Writing Science Fiction 153

50.The Principle of Wvolution 154

翻译讲解(25):表达的通顺流畅 154

51.和平统一 160

UNIT 26 160

52.大学生 161

翻译讲解(26):词义的理解 161

UNIT 27 167

53.孔乙己 167

54.民工潮 167

翻译讲解(27):词义的表达 168

UNIT 28 174

55.物质奖励 174

56.改革开放 174

翻译讲解(28):添加主语 175

57.金融危机 178

UNIT 29 178

58.抗洪抢险 179

翻译讲解(29):信息主语 179

UNIT 30 184

59.海滨浴场 184

60.投资市场 184

翻译讲解(30):连贯主语 185

UNIT 31 187

61.快乐教育 187

62.美国华人 188

翻译讲解(31):搭配主语 188

翻译讲解(32):非人称主语 192

64.退休 192

63.环境污染 192

UNIT 32 192

UNIT 33 197

65.经济发展 197

66.北京大学 197

翻译讲解(33):断句与合句 198

UNIT 34 204

67.城市的繁荣 204

68.上海 204

翻译讲解(34):理关系分主次 205

UNIT 35 211

翻译讲解(35):突出信息重心 212

70.毕业选择 212

69.生活水平 212

UNIT 36 217

71.教师形象 217

72.太湖 217

翻译讲解(36):句子的调整 218

UNIT 37 224

73.学习英语 224

74.落花生 225

翻译讲解(37):语义性添词 225

UNIT 38 229

75.谈国事 229

76.小鸡风波 229

翻译讲解(38):连贯性添词 230

77.伟人 232

UNIT 39 232

78.中国妇女 233

翻译讲解(39):表达性添词 233

UNIT 40 237

79.《白索传》 237

80.徐霞客 238

翻译讲解(40):句内重复信息省略 238

UNIT 41 243

81.电脑技术 243

82.人才流失 243

翻译讲解(41):词内重复信息省略 243

83.经济发展的代价 248

UNIT 42 248

84.香港 249

翻译讲解(42):代词性替代 249

UNIT 43 254

85.全球问题 254

86.成功的诀窍 254

翻译讲解(43):同义词替代 255

UNIT 44 259

87.集体与个人 259

88.中美研究中心 259

翻译讲解(44):概括词替代 260

90.金茂大厦 265

UNIT 45 265

89.西方的影响 265

翻译讲解(45):结构性替代 266

UNIT 46 270

91.经济改革 270

92.豫园 271

翻译讲解(46):修饰语的处理 271

UNIT 47 276

93.电信市场 276

94.人际关系 276

翻译讲解(47):汉语动词的处理 276

96.书评 283

翻译讲解(48):抽象名词的运用 283

95.计划生育 283

UNIT 48 283

UNIT 49 288

97.土地紧张 288

98.三峡 288

翻译讲解(49):换一种说法 288

UNIT 50 294

99.读大学 294

100.孙夫人 294

翻译讲解(50):抽象化表达 294

主要参考书目 298

(注:文中*为一级难度,*为二级难度,*为三级难度,*为四298级难度。) 298

返回顶部