《翻译漫谈》目录
目录 1
论翻译 1
一、引子 1
二、翻译的原理 2
(1)原则和标准 2
(2)条件和步骤 7
(3)翻译和创作 8
三、翻译的实际 11
(1)直译和意译 11
(2)正译和误译 16
(3)巧译和活译 19
四、翻译的要点 23
(1)理解字句的来历 23
(2)死译与变通 25
(3)字同而义不同 27
(4)成语翻译法 30
(5)要选用恰当的字来译 35
(6)不确知的字不要用 39
翻译的基本知识 43
一、译文要注意通达 43
(1)理解字句的含义 47
二、首先要了解原文 47
(2)字句以外的含义 52
(3)找出典故的来历 56
(4)分辨英美的作者 60
三、不能翻译的字句 73
四、两国语义不尽同 76
五、委婉客气的说法 79
六、英译中五种方法 83
(1)省译法 83
(2)增译法 86
(3)倒译法 87
(4)改译法 89
(5)简译法 91
七、英文长句的译法 92
(1)在关系代名词处切断 96
(2)在关系副词处切断 96
(3)在副词处切断 97
(4)在动词处切断 97
(5)在名词处切断 97
八、容易译错的字句 98
(1)英译中 98
(2)中译英 111
相关图书
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《科技语篇翻译教程》雷晓峰,李静主编 2020
- 《民族民俗文化旅游翻译研究》杨山青,朱必俊著 2019
- 《跨文化传播视域下的外宣翻译研究》黄驰著 2020
作者其它书籍
- 《刘连元院士传记》兰川著 2018
- 《异想集 中国古代神怪异兽插画集》天闻角川著 2017
- 《国家的歧路》马国川著 2020
- 《小学生硬笔书法教程 上》姜川著 2019
- 《小学生硬笔书法教程 下》姜川著 2019
- 《中国学校生命与安全教育》王野川著 2019
- 《清前《史通》学研究》王嘉川著 2013
- 《清世宗雍正全传》程军川著 2012
- 《绘画材料与技法研究》游二川著 2011
- 《生物分子实验教材》翟朝阳,杨鲁川著 2012
出版社其它书籍
- 《中国当代乡土小说文库 本乡本土》(中国)刘玉堂 2019
- 《异质性条件下技术创新最优市场结构研究 以中国高技术产业为例》千慧雄 2019
- 《中国铁路人 第三届现实主义网络文学征文大赛一等奖》恒传录著 2019
- 《莼江曲谱 2 中国昆曲博物馆藏稀见昆剧手抄曲谱汇编之一》郭腊梅主编;孙伊婷副主编;孙文明,孙伊婷编委;中国昆曲博物馆编 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《中国制造业绿色供应链发展研究报告》中国电子信息产业发展研究院 2019
- 《中国陈设艺术史》赵囡囡著 2019
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《《走近科学》精选丛书 中国UFO悬案调查》郭之文 2019
- 《清至民国中国西北戏剧经典唱段汇辑 第8卷》孔令纪 2018