当前位置:首页 > 文学
蒙古族典籍翻译研究  从  蒙古秘史复原  到  红楼梦新译
蒙古族典籍翻译研究  从  蒙古秘史复原  到  红楼梦新译

蒙古族典籍翻译研究 从 蒙古秘史复原 到 红楼梦新译PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:邢力著
  • 出 版 社:大连:大连海事大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787563232918
  • 页数:310 页
图书介绍:本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一。主要介绍了蒙古族典籍的翻译情况,如《蒙古秘史》、蒙古《格斯尔可汗传》、《甘珠尔》《丹珠尔》《黄金史》的翻译、转译、版本流传情况,以及著名翻译家萨冈彻辰、哈斯宝,最后介绍了现当代蒙古族诗人牛汉、席慕蓉的诗歌翻译情况。
《蒙古族典籍翻译研究 从 蒙古秘史复原 到 红楼梦新译》目录

绪论 1

第一章 蒙古民族与蒙古族典籍 6

第一节 马背民族与蒙古文化 6

第二节 蒙古族典籍览要 21

第二章 文化元典《蒙古秘史》的多维翻译 27

第一节 《蒙古秘史》:蒙古民族的“创世纪” 28

第二节 汉蒙翻译中的文本重生与复原 35

第三节 流播异域的“秘史学” 51

第三章 蒙地英雄史诗的译介 67

第一节 口传宏篇《江格尔》的传译 68

第二节 别样《格萨尔》:蒙古《格斯尔可汗传》的翻译 92

第四章 藏传佛经和印藏文学的引入 112

第一节 恢宏佛典《甘珠尔》《丹珠尔》译述 113

第二节 印藏文学作品的传入与影响 133

第五章 明清历史文学作品的传译 144

第一节 《蒙古源流》的域内外传播 145

第二节 《罗·黄金史》的研究与翻译 170

第六章 清代译家哈斯宝及其开启性文学翻译活动 181

第一节 翻译家哈斯宝及其文学翻译 181

第二节 “我的另一部《红楼梦》”:《新译红楼梦》 191

第三节 哈斯宝文学翻译活动的启蒙影响 210

第七章 近代汉文古典小说的蒙古文翻译 216

第一节 汉文古典小说蒙译活动概观 216

第二节 阿日那《西游记》蒙译 227

第三节 内、外蒙古《水浒传》蒙译双璧 237

第八章 现当代蒙古族诗人及其诗歌翻译 250

第一节 “隐匿的民族诗人”:牛汉诗歌翻译 251

第二节 “虽然己不能用母语来诉说”:席慕蓉诗歌翻译 272

参考文献 302

后记 309

返回顶部