当前位置:首页 > 语言文字
高级口译笔试备考精要
高级口译笔试备考精要

高级口译笔试备考精要PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:汪海涛,邱政政主编(上海新东方学校)
  • 出 版 社:上海:上海世界图书出版公司
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787506270861
  • 页数:338 页
图书介绍:本书分听力、阅读和笔译三个版块,将听力、阅读和翻译理论和实践范例溶为一体。通过各个章节的系统论述,历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻。 新东方应试策略与学术研究的闪光点层出不穷,尽现纸上,使得本套书成为教学过程不可缺少的辅助材料。
《高级口译笔试备考精要》目录

听力篇 3

第一章 备考高级口译听力的误区 3

第二章 备考高级口译听力的基本功 5

第一节 突破高级口译听力语音关 5

第二节 攻克高级口译听力词汇关 11

第三章 备考高级口译听力分项突破 27

第一节 填词听写 27

第二节 听力理解 36

第三节 笔记填空 53

第四节 听译 64

第五节 高级口译听力获胜的杀手锏——数字题 71

第四章 高级口译必背听力词汇分类汇编 75

阅读篇 97

第一章 概论 97

第二章 如何读懂高级口译阅读文章 112

第一节 报刊文章特点 112

第二节 阅读理解本质分析 116

第三节 英语阅读“七步走” 118

第三章 解题方法 157

第一节 单选题 157

第二节 简答题 165

第四章 基本能力要求 168

第一节 单词 168

第二节 句法结构 171

第三节 背景知识 185

第四节 阅读量的积累 187

第五章 基础官能训练 189

第一节 速读方法 189

第二节 意群阅读 200

翻译篇 207

第一章 关于高级口译的笔译考试 207

第一节 笔译考试概况 207

第二节 笔译考试的三部曲 207

第三节 笔译考试的三大原则 208

第四节 笔译考试内容的特点 209

第二章 翻译中要注意的问题 212

第一节 直译还是意译 213

第二节 功能对等还是形式对等 214

第三节 重原文的形式还是重原文的内容 215

第四节 靠近源语还是靠近译入语 215

第五节 以原作者为中心还是以译文读者为中心 216

第三章 英汉两种语言的对比 218

第一节 语音和书写系统的对比 218

第二节 语义的对比 221

第三节 句法的对比 223

第四节 话语和篇章结构的对比 226

第五节 社会、文化等语言外因素的对比 228

第四章 翻译的过程 231

第一节 审读原文、分析意义 231

第二节 翻译单位的确定 232

第三节 图像的生成 241

第四节 目的语的表达 243

第五节 从语篇价值角度看翻译 243

第五章 翻译技巧 244

第一节 词义的甑别 245

第二节 主语的确定 247

第三节 词义的延伸 249

第四节 词性转换 257

第五节 省译 260

第六节 重复法 264

第七节 反面着笔 265

第八节 切分 268

第九节 合并 271

第十节 语序的处理 273

第十一节 定语从句的翻译 275

第十二节 被动语态的翻译 282

第十三节 状语从句的译法 284

第十四节 习语的翻译 286

第十五节 颜色词的翻译 289

第十六节 专业术语的翻译 291

第十七节 否定句的翻译 295

第十八节 先行词的翻译 296

第十九节 同位结构的处理 298

第二十节 长句的处理 300

第二十一节 修辞的处理 303

第六章 历年高级口译考题翻译部分翻译技巧统计 307

第一节 表格分析结果 308

第二节 考试中要特别注意的考点 308

第三节 英汉翻译和汉英翻译中难点翻译的异同 309

第七章 历年高级口译考题翻译部分例句精解和考点整理 313

返回顶部