当前位置:首页 > 语言文字
英文合同阅读与分析技巧
英文合同阅读与分析技巧

英文合同阅读与分析技巧PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:13 积分如何计算积分?
  • 作 者:范文祥著
  • 出 版 社:北京:法律出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787503679148
  • 页数:399 页
图书介绍:本书详细介绍了英文合同中常见的制式结构、制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的总结。对于大多数非英语母语的中国法律专业人士而言,掌握本书所提供的方法与技巧,可以迅速提升运用法律英语进行实际操作的能力,并获得从业的信心。
《英文合同阅读与分析技巧》目录

第一章 英文合同阅读技巧 1

第一节 英文合同的特点 1

第二节 英文合同的制式语言 4

一、制式词汇 4

(一)“here+介词”和“there+介词” 4

(二)“普通词”转为“法言法语” 9

二、制式短语 22

(一)subject to,notwithstanding,without prejudice to 23

(二)to the extent 28

(三)the same 31

(四)to that/the/such effect 32

(五)in/at one's discretion 34

(六)as of 34

(七)inter alia 34

(八)in witness of 35

(九)叠词 35

(十)“so agree/request/declare&其他动词”结构 38

(十一)“Include without limitation” 40

三、制式长句 41

(一)英文合同长句的制式逻辑 42

(二)英文合同长句的具体分析 50

第三节 英文合同的制式结构 57

第二章 英文合同风险分析技巧 60

第一节 英文合同解释原则 61

一、按照通常语义对合同文字进行解释 61

二、依据合同本身进行解释(Parol Evidence Rule) 62

三、整体地解释合同 62

四、其他解释原则 63

第二节 英文合同整体阅读分析方法 63

一、单一合同整体阅读方法 64

(一)先读主要条款,后读合同定义部分和附件部分 64

(二)在主要条款中首先阅读适用法律(Applicable Law Governing Law) 64

(三)将交叉条款(Cross Reference)所指向的条款放归原位进行阅读 65

二、综合合同整体阅读方法 66

(一)分包合同 67

(二)母合同(Master Agreement)和子合同(Local Agreement)(伞形合同) 68

(三)标准条款&订单(Purchase Order) 70

(四)形式合同/一般条件和条款/特殊条件和条款&附件 72

第三节 英文合同各部分风险分析 72

一、标题(Title)部分隐藏的风险 72

二、序言(Recitals)部分隐藏的风险 73

(一)签约方 73

(二)签约背景 77

(三)签约时间 83

(四)签约地点 83

三、主文条款部分(Major Terms and Conditions)隐藏的风险 83

(一)定义(Definition) 83

(二)声明和保证&陈述和保证(Representation and Warrants) 99

(三)具体权利义务条款(Operative Terms and Conditions) 107

(四)有效期(Term) 107

(五)终止(Termination) 108

(六)保密(Confidentiality) 120

(七)违约(Breach of Contract) 138

(八)不可抗力(Force Majeure) 167

(九)争议的解决(Settlement of Disputes) 175

(十)适用法律(Applicable Law/Governing Law) 190

(十一)其他规定(Miscellaneous Provisions) 196

1.合同方之间的独立关系&不构成代理关系(Independent Contractor Relationship/No Agency/No Partnership) 196

2.合同拘束力(Binding Effect) 197

3.合同权利人范围(Party Entitled to Enforcement) 197

4.变更(Amendment) 199

5.禁止对外发布(No publicity/Announcement) 199

6.禁止招揽对方雇员(No Solicitation) 200

7.通知(Notices) 204

8.弃权(Waivers) 211

9.转让和分包(Assignability) 214

10.条款独立性(Severability/Severance) 224

11.全部合同(Entire Agreement/Entire Understanding) 227

12.合同签约份数(Counterparts) 232

13.合同附件(Schedules and Annexes) 233

14.合同语言(Language) 234

四、合同的签署(Execution) 236

(一)“IN WITNESS WHEREOF”条款 236

(二)附件条款 236

(三)签字格式 237

五、特殊条款 239

(一)排他性(Exclusiveness) 239

(二)所有权和风险转移(Title and Risk) 247

(三)价格条款(Price) 251

(四)支付条款(Payment) 263

(五)首要条款(Paramount Clause) 280

(六)检查条款(Inspection) 282

(七)质量保证条款(Guarantee) 285

第四节 特殊文书 290

一、保函 290

(一)银行保函 293

(二)银行保函与信用证&银行保函与母公司保函 320

二、授权书 328

三、谅解备忘录或合作意向书 348

附录 合同范本 358

一、采购协议(范本) 358

二、世行服务协议(范本) 377

结束语 398

返回顶部