当前位置:首页 > 语言文字
意汉翻译理论与实践
意汉翻译理论与实践

意汉翻译理论与实践PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:15 积分如何计算积分?
  • 作 者:周莉莉著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787560096667
  • 页数:466 页
图书介绍:本书是达·芬奇意大利语丛书之一,本教材系统介绍了翻译史、翻译理论和意汉翻译实践中的常见问题,并配有参考练习供读者演练。
《意汉翻译理论与实践》目录

第一章 翻译概论  1

第一节 中国翻译简史  1

第二节 翻译的定义 8

第三节 翻译的标准  9

第四节 翻译的过程  21

第五节 译者的角色和素养  32

第二章 翻译的性质  37

第一节 写作的特点  37

第二节 说话的特点  39

第三节 翻译的特点  39

第四节 翻译的难点  40

第三章 翻译的原则——翻译三要素  43

第一节 传意性  43

第二节 可接受性  48

第三节 相似性  54

第四章 翻译和语篇的文体  57

第一节 语篇的概念和分类  57

第二节 商务意语和商务意语翻译  59

第三节 文学翻译的特点  65

第五章 中意文化与意汉翻译  69

第一节 文化的定义、文化与语言的关系  69

第二节 商务活动与跨文化交际  71

第三节 文化差异在商务语篇中的反映  75

第四节 翻译策略  77

第六章 翻译与对等  80

第一节 词的对等  80

第二节 短语、句子的对等  86

第七章 翻译技巧和翻译准则  91

第一节 词类转换翻译法  91

第二节 增词法  100

第三节 减词法  103

第四节 重复翻译法  106

第五节 移位法  110

第六节 补偿法  114

第七节 词义的引申  116

第八节 意译汉常用的习语、拟声词的译法  126

第九节 “虚”与“实”的转化法  137

第十节 句法替换  141

第十一节 词汇、句法综合替换  149

第十二节 难句和长句的翻译  152

第十三节 语境对译文词义及句子意义的制约  156

第十四节 意汉语言的对比与翻译  163

第十五节 意语重形合与汉语重意合对比  167

第十六节 外来词语吸收法  173

第八章 意汉翻译实践练习  178

练习一 Come si preparano gli spaghetti  178

练习二 Una partita di calcio  180

练习三 Dialogo fra sordi  182

练习四 Genitori e figli  184

练习五 Gli zii d'America  187

练习六 Dal Carcere Giudiziario  191

练习七 Fontamara  193

练习八 La Sicilia e i Siciliani  195

练习九 Cinisello Balsamo  198

练习十 Mafia e lavoro  201

练习十一 Western di cose nostre  203

练习十二 Caro Sud,profondo Sud  209

练习十三 Parri non rinuncia  214

练习十四 Vecchi abbandonati  221

第九章 意汉、汉意翻译实践课堂练习   224

练习一 吕同六的讲话  224

练习二 欧洲最古老的大学——博罗尼亚大学的中国学院  229

练习三 意大利的政治体制  231

练习四 胡锦涛主席访问意大利  238

练习五 贝卢斯科尼欢迎温家宝总理访意致辞(2004年5月7日)  260

练习六 意中双向投资研讨会上生产活动部副部长乌尔索先生的讲话  264

练习七 非典  269

练习八 抗震救灾  271

练习九 意大利在中国的三十年  279

练习十 两篇小短文  283

练习十一 中国名菜——北京烤鸭  285

练习十二 音乐中的词与曲  287

练习十三 胡锦涛主席2009年国庆60周年盛典讲话  307

练习十四 北京奥组委主席刘淇在北京第29届奥运会闭幕式上的致辞  311

练习十五 唐诗漫谈  314

第十章 意汉、汉意翻译常用语句  341

第一节 书信往来(日常信件、政府间信件、慰问与吊唁)  341

第二节 礼仪祝词  344

第三节 介绍北京(历史、地理、天气、面积、人口)  346

第四节 入住宾馆(宾馆简介、费用说明)  348

第五节 迎来送往(机场接送、日程介绍)  350

第六节 参观访问  351

第七节 外交与政治  353

第八节 法律法规  360

第九节 电视新闻  364

第十节 名胜古迹  366

第十一节 新闻发布会  368

第十二节 菜谱与用餐  373

第十三节 广告宣传  375

第十四节 商务谈判  377

第十五节 商务合同  379

第十六节 经贸战略  383

第十七节 国际商务合作  387

第十八节 经贸政策  391

附录一 缺项动词表  394

附录二 要求前置词的常用动词  396

附录三 意汉语法术语对照  402

附录四 意大利语常用缩略语表  413

参考文献  465

相关图书
作者其它书籍
返回顶部