当前位置:首页 > 语言文字
俄汉翻译基础教程
俄汉翻译基础教程

俄汉翻译基础教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:杨仕章编著
  • 出 版 社:北京:高等教育出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787040292619
  • 页数:325 页
图书介绍:本教程主要适用于俄语专业本科俄译汉课程教学,也可用作具有同等俄语水平的其他各类俄语学习者相应课程的教学及参考用书。本教程以注重实践、由易到难、循序渐进、系统完整为编写原则,主要特点包括:1)编写体例突出针对性。把语言层面作为章节划分的基础,针对不同语言层面,探讨其各自的翻译原则、方法与技巧,以增强翻译技能训练的针对性。2)教学内容注重实用性。本教程有意识地将不同语体、体裁文本的相关例句有机地融入教程内容之中,无论正文还是练习,都有详细的译法分析和答案说明,力求达到简明实用、易教易学的目标。3)教程结构兼顾系统性。本教程的结构以语言单位为纲,有利于学习者在遇到具体翻译难题时有据可查。而将语体内容融入各章节当中,确保了不扩充篇幅情况下,兼顾全书内容的完整性与系统性。4)语言素材力求新颖性。本教程所选语料都是编者近年所积累的第一手素材,注重经典性与感:既有经典作品中的例句,也有反映当今社会生活的实例。
《俄汉翻译基础教程》目录

技法篇 3

第一讲 绪论 3

一、翻译的定义 3

二、翻译的种类 3

三、翻译的过程 4

四、翻译的基本策略 10

五、翻译的标准 15

六、译者的基本素养 16

第二讲 人名的翻译 24

一、俄罗斯人名的翻译  25

二、非俄罗斯人名的翻译 31

第三讲 地名的翻译 34

一、俄罗斯地名的翻译 34

二、非俄罗斯地名的翻译 37

三、注意带“-ский”的地名形容词的翻译 38

第四讲 其他专有名词的翻译 41

一、意译法 42

二、音译法 44

三、音意兼译法 45

四、带人名或地名的专有名词的翻译 45

第五讲 特有事物与术语的翻译 47

一、特有事物的翻译 47

二、术语的翻译  49

第六讲 数字的翻译 53

一、数量增减的翻译 54

二、倍数增减的翻译 58

第七讲 词义的确定 63

一、上下文与词义确定 63

二、词义的确定  66

三、词义确定中的干扰因素 68

第八讲 词义的引申 75

一、具体化 75

二、概括化 78

三、综合引申 81

第九讲 词汇修辞色彩的传达 84

一、书面语词和口语词的翻译 84

二、词语褒贬色彩的传达 88

第十讲 词组的翻译 93

一、“动词+名词”的翻译 93

二、“形容词+名词”的翻译 96

三、“副词+动词”的翻译 100

第十一讲 成语的翻译 103

一、俄语成语的基本译法 104

二、需要注意的问题 108

三、汉语成语及四字格的运用 111

第十二讲 句子内部调整(一) 115

一、词类转换与成分变通 115

二、词量的增减 118

三、句构调整 122

第十三讲 句子内部调整(二) 126

一、拆句与并句 126

二、主动句与被动句的转换 129

三、肯定句与否定句的转换 133

第十四讲 副动词短语的翻译 137

一、译成方式状语 138

二、译成时间状语 139

三、译成状语从句 140

四、译成谓语的一部分 141

五、译成并列分句 143

第十五讲 形动词短语和котóрый连接的限定从属句的翻译 147

一、译成被说明词的定语 147

二、译成兼语式结构的一部分 150

三、译成并列分句 151

四、译成状语或状语从句 154

第十六讲 как连接的短语和从属句的翻译 156

一、连接同位语 156

二、连接比较短语和比较从属句 159

三、连接其他从属句 161

四、几个常见的句型 164

第十七讲 éсли连接的从属句的翻译 168

一、连接潜在条件句 168

二、连接虚拟条件句 171

三、连接现实条件句 172

四、连接对比句 174

五、其他译法 175

第十八讲 чтóбы连接的从属句的翻译 177

一、连接目的从属句 177

二、连接说明从属句 179

三、连接限定从属句 181

四、连接限定-疏状从属句 182

五、几个常见的句型 184

第十九讲 长难句的翻译 188

一、顺序法 188

二、逆序法 190

三、分译法 192

四、调位法 194

第二十讲 句组的翻译 197

一、句子信息重点的翻译 197

二、链式联系句组的翻译 201

三、平行式联系句组的翻译 207

四、接续式联系句组的翻译 208

拓展篇 215

译文真的校对了吗? 215

文化因素传译的原则与方法 217

熟视不可无睹 225

通语言,更要晓文化 227

谨防冒牌“司机” 230

无中生有和张冠李戴 232

耐着性子查词典 235

“所知障” 242

从四个破折号说起 245

来点修辞 250

时髦:赶?不敢! 253

“神仙”与“烧瓦罐” 256

“这”字不能少 258

附录 263

附录一 练习参考答案与说明 263

附录二 俄语字母与拉丁字母转写对照表 316

附录三 俄汉译音表 320

参考文献 322

高等教育出版社俄语类图书书目 324

返回顶部