当前位置:首页 > 文学
文学翻译批评  理论、方法与实践
文学翻译批评  理论、方法与实践

文学翻译批评 理论、方法与实践PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:14 积分如何计算积分?
  • 作 者:赵秀明,赵张进著
  • 出 版 社:长春:吉林大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787560156316
  • 页数:405 页
图书介绍:本书分为理论和实践两部分。理论部分讨论翻译批评的性质、翻译批评的观念、翻译批评的原则、翻译批评的标准、翻译批评的形态、翻译批评的角度、翻译批评的方式、翻译批评的方法。实践部分主要是运用方法,结合具体译本,分析讨论。所选实例和范文基本上是批评史上较有代表性、文字本身也很好的作品。照译界的说法就是:名著名译。
《文学翻译批评 理论、方法与实践》目录

第一章 翻译批评的性质 1

第一节 翻译批评与翻译鉴赏 1

第二节 翻译批评与翻译理论 4

第三节 翻译批评与翻译实践 5

第四节 翻译批评与哲学 7

第二章 翻译批评的观念 10

第一节 翻译批评与本体论 10

第二节 翻译批评的可能与限度 12

第三节 翻译批评的权利话语 12

第四节 翻译批评的文化氛围 13

第五节 翻译批评的学科构成 19

第三章 翻译批评的原则 20

第一节 科学准确 20

第二节 客观公正 21

第三节 忠实地再现原文 22

第四节 精湛的翻译艺术 23

第四章 翻译批评的标准 24

第一节 翻译批评标准的设定 24

第二节 设立批评标准的依据 28

第三节 批评标准与价值评判 30

第四节 翻译批评标准的多元性和同一性 32

第五节 几种具体性批评标准 33

第六节 文学翻译作品的批评标准 35

第五章 翻译批评的形态 40

第一节 翻译与社会 40

第二节 翻译与译者 60

第三节 翻译与译本 65

第四节 翻译与读者 111

第六章 翻译批评的角度 136

第一节 艺术风格 136

第二节 思想内容 138

第三节 整体把握 140

第七章 翻译批评的方式 141

第一节 审美体验 141

第二节 理性分析 142

第三节 价值判断 142

第四节 中国传统的翻译批评方式 143

第五节 西方译论中的主要批评方式 149

第八章 翻译批评的方法 152

第一节 自然科学方法 152

第二节 比较文学方法 158

第三节 边沿学科方法 161

第九章 翻译批评实践 162

案例一:思想内容批评 162

案例二:翻译艺术批评 165

案例三:形式主义批评 170

案例四:形似与神似批评 175

案例五:翻译风格批评 187

案例六:意境批评 243

案例七:比较批评 257

案例八:定量分析批评 273

案例九:原型批评 284

案例十:互文批评 300

案例十一:格式塔批评 312

案例十二:接受美学批评 322

案例十三:阐释学批评 336

案例十四:目的论批评 342

案例十五:社会历史批评 359

案例十六:意识形态批评 370

案例十七:文化学批评 377

案例十八:女性主义批评 385

案例十九:生态批评 389

案例二十:空间批评 394

后记 404

相关图书
作者其它书籍
返回顶部