傅雷谈翻译PDF电子书下载
- 电子书积分:9 积分如何计算积分?
- 作 者:傅敏编
- 出 版 社:北京:当代世界出版社
- 出版年份:2006
- ISBN:7509000319
- 页数:187 页
译话点滴 1
代序——读傅雷译品随感 罗新璋 1
《高老头》重译本序 3
《贝姨》译者弁言 5
关于《老实人》一书的译名 7
翻译经验点滴 8
对于译名统一问题的意见 12
答陈冰夷查询 16
翻译书札 19
致宋奇 21
译者的个性、风格,作用太小了 35
翻译仍需熟读旧小说 35
中国人的审美观与西洋人出入很大 35
风格最难讨好 35
服尔德文笔简洁古朴 35
译者的文字天赋 35
翻译工作万言书 35
致宋希 35
数一数二之书,落入不三不四之手 35
翻译不易有成绩 35
假定你是原作者,用中文写作 35
极尽方法传达原作意义,而不在字面或句子结构上 35
旧译《高老头》改得体无完肤 35
真正爱好,定能译好 35
翻译时总是胆子太小 35
普通话是人工的,缺少方言的生命与灵魂 35
拆句之难 35
翻译应不废进修 36
致黄宾虹 36
旧译嫌文字生硬 37
致傅聪 37
巴尔扎克不愧大师 47
日译千字 47
翻译必须一改再改三改四改 47
“感慨”英译 47
受个人文笔限制 47
巴尔扎克的哲学小说 47
致王任叔 47
法国巴学研究着实有成就 47
天资不足,只能用苦功弥补 47
非细细研究不能动笔 47
译的东西过了几个月看就不满意 47
艺术最难的是“完整” 47
没吃足苦头,决不能有好成绩 47
空谈理论没用,主要是自己动手 47
一词二译 47
封面题签 48
致人民出版社编务室 48
谈译《不平等起源》 49
致楼适夷 49
致人民文学出版社欧美组 51
脱销与重版 51
《克利斯朵夫》重印时不宜删去“重译本”字样 51
《艺术哲学》宜加插图 53
寄《幻灭》并译序 53
致人民文学出版社社长 53
关于译名统一 55
编辑部改动之若干处,似欠斟酌 55
致梅纽因 55
译《幻灭》与书中人物朝夕与共 56
翻译之难,比演奏家不遑多让 56
致罗新璋 56
致人民文学出版社总编室 58
译事以艺术修养为根本 58
领悟与表达 58
译事主张 58
恐谬误百出,贻误读者 59
致郑效洵 59
拟译《巴尔扎克传》 62
介绍巴尔扎克作品 62
致石西民 62
拟暂停译巴尔扎克小说 63
附录 傅雷译著研究 63
《傅雷译文集》出版说明 罗新璋 65
《傅雷译文集》再版感言 罗新璋 68
谈傅雷的翻译 陈伟丰 70
傅雷与巴尔扎克 思灵 78
《罗丹艺术论》读后记 罗新璋 88
傅译《高老头》的艺术 金圣华 91
读傅译巴尔扎克的名著《贝姨》 彭长江 115
文学翻译中的情感移植 张成柱 124
永恒的《约翰·克利斯朵夫》 柳鸣九 126
傅译罗曼·罗兰之我见 罗新璋 137
略论傅雷的翻译成就 郑克鲁 141
从《家书》到《译文集》 金圣华 150
从“傅译”到“译傅” 金圣华 164
编后记 傅敏 187
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《科技语篇翻译教程》雷晓峰,李静主编 2020
- 《民族民俗文化旅游翻译研究》杨山青,朱必俊著 2019
- 《跨文化传播视域下的外宣翻译研究》黄驰著 2020
- 《TED说话的力量 世界优秀演讲者的口才秘诀》(坦桑)阿卡什·P.卡里亚著 2019
- 《中国当代乡土小说文库 本乡本土》(中国)刘玉堂 2019
- 《小手画出大世界 恐龙世界》登亚编绘 2008
- 《近代世界史文献丛编 19》王强主编 2017
- 《课堂上听不到的历史传奇 世界政治军事名人 初中版》顾跃忠等编著 2015
- 《指向核心素养 北京十一学校名师教学设计 英语 七年级 上 配人教版》周志英总主编 2019
- 《365奇趣英语乐园 世界民间故事》爱思得图书国际企业 2018
- 《近代世界史文献丛编 36》王强主编 2017
- 《北京生态环境保护》《北京环境保护丛书》编委会编著 2018
- 《近代世界史文献丛编 11》王强主编 2017