当前位置:首页 > 语言文字
实用日汉对译技巧
实用日汉对译技巧

实用日汉对译技巧PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:刘绩生编著
  • 出 版 社:长沙:湖南出版社
  • 出版年份:1997
  • ISBN:7543815885
  • 页数:327 页
图书介绍:
《实用日汉对译技巧》目录
标签:编著 技巧

〔理论篇〕导言 1

第一章 什么是翻译? 1

第二章 翻译是一种创造性劳动 3

第三章 “直译”与“意译”质疑 8

第四章 论“信”是翻译的唯一标准 15

第五章 谈“译德”与“译才”兼备 19

〔基础篇〕语法和翻译 22

第一章 日语指示词与汉语指示代词的对比 22

第二章 数量词的日汉互译 35

第三章 中日同形异义词的翻译 48

第四章 日语的谓语是句子的中心 59

第五章 日语否定陈述的译法 63

第六章 翻译补助惯用型时应注意的几个问题 66

第七章 句子分析的要点(一)——主谓关系分析 72

第八章 句子分析的要点(二)——结构层次分析 81

第九章 句子分析的要点(三)——误译举例 88

〔实践篇上〕日译汉 93

第一章 词义的选择与引申 93

第二章 日语指示词的译法 101

第三章 增译 110

第四章 减译 131

第五章 词类的转译 144

第六章 语序的倒译 153

第七章 句子成分的转译 186

第八章 合译和混译 201

第九章 反译 207

第十章 长包孕句的两种分译方法(一) 221

第十一章 长包孕句的两种分译方法(二) 232

第一章 词义的选择与引申 241

〔实践篇下〕汉译日 241

第二章 汉语代词的译法 250

第三章 增译 270

第四章 减译 282

第五章 词类的转译 289

第六章 语序的倒译 297

第七章 句子成分的转译 308

第八章 反译 319

〔附录〕 326

主要参考文献和例句、译文来源 326

返回顶部