当前位置:首页 > 其他书籍
圣经汉译的文化资本解读
圣经汉译的文化资本解读

圣经汉译的文化资本解读PDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:傅敬民著
  • 出 版 社:上海市:复旦大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787309068627
  • 页数:310 页
图书介绍:本书以法国社会学家布迪尔的文化资本理论为分析工具,对绵延一千三百多年的《圣经》汉译历史进行了社会文化视角下的解读,着重分析了《圣经》汉译对基督宗教在汉语世界中的权威建构以及汉语基督宗教身份建构的作用,作者力图沿着《圣经》汉译的历史轨迹探索社会、文化、宗教问题,揭示在基督宗教与中国固有的宗教之间相互认识、冲突并且融合的过程中《圣经》汉译所扮演的不可或缺的重要作用。
《圣经汉译的文化资本解读》目录

第一章 导言 1

1.0序言 1

1.1本课题研究的缘起 6

1.2《圣经》汉译研究现状 17

1.3《圣经》汉译新视野 23

1.4《圣经》汉译文化资本研究的进路 33

1.5小结 41

第二章 文化资本理论综述 42

2.0引言 42

2.1文化资本理论追述 43

2.1.1资本的流变 43

2.1.2布迪厄的“资本”概念 46

2.1.3布迪厄的文化资本理论 50

2.2布迪厄“文化资本”理论的学术意义 56

2.3若干概念简述 61

2.3.1场域 61

2.3.2习性 64

2.3.3知识分子 66

2.3.4符号资本与符号权力 70

2.4对“文化资本”概念的讨论 74

2.5小结 79

第三章 《圣经》汉译的历史轨迹 81

3.0引言 81

3.1唐朝景教:基督宗教文化资本生产初期 82

3.1.1唐朝景教概略 82

3.1.2景教在中国唐朝产生的有利背景 85

3.1.3景教在中国唐朝发展的不利因素 87

3.1.4景教的《圣经》汉译 89

3.2明末清初的天主教 99

3.2.1引言 99

3.2.2基督宗教于明末清初时期的传播背景 100

3.2.3明末清初基督宗教的传播策略 103

3.2.4明末清初的《圣经》汉译 109

3.2.5明末清初主要《圣经》汉译原则 113

3.2.6明末清初主要《圣经》汉译成就 117

3.3清末民初的新教(基督教) 118

3.3.0引言 118

3.3.1《国语和合本圣经》产生时的中国文化背景 121

3.3.1.1对基督宗教传布的有利局面 121

3.3.1.2对基督宗教传布的不利因素 123

3.3.2《官话和合本圣经》的翻译基础 125

3.3.2.1在华基督宗教的共同愿望 125

3.3.2.2译入语的成熟 127

3.3.2.3翻译原则的成熟 128

3.3.2.4铺垫性的官话翻译尝试 131

3.3.3《官话和合本圣经》的产生与影响 133

第四章 《圣经》汉译的符号嬗变 136

4.0前言 137

4.1符号与对象 138

4.2符号的内在规律 144

4.3《圣经》汉译中的符号嬗变例析 150

4.4符号嬗变的社会成因分析 156

第五章 《圣经》汉译与宗教权威的建构 162

5.0引言 162

5.1权威、权力概述 165

5.1.1关于权力的历史性回顾 166

5.1.2布迪厄的符号权力理论 172

5.2经典理论中的权威观 176

5.2.1引言 176

5.2.2韦伯的支配型权威观 177

5.2.3达伦多夫关于资源分配的权威 178

5.2.4社会交换理论视野下的权威 179

5.2.5理性行动理论视野下的权威 181

5.2.6宗教权威 181

5.3《圣经》汉译与基督宗教的符号性建构 185

5.3.1宗教权威的符号性 185

5.3.2符号建构下的宗教共同体 188

5.3.3《圣经》汉译的符号博弈 190

5.4《圣经》汉译建构基督宗教权威的路径分析 192

5.5结语 195

第六章 《圣经》汉译的文化资本分析 199

6.0引言 199

6.1《圣经》汉译场域的逻辑与特征 201

6.2《圣经》汉译的具体化形式 209

6.3《圣经》汉译的客观化形式 214

6.4《圣经》汉译的制度化形式 219

6.5《圣经》汉译与基督宗教身份的建构 224

第七章 结论 232

附件1基督宗教《圣经》中文译本简表 238

附件2参考文献 240

附件3本书作者近年来发表的相关论文 249

返回顶部