当前位置:首页 > 语言文字
脱离  再入语境的同声传译
脱离  再入语境的同声传译

脱离 再入语境的同声传译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:迪利克著;戴惠萍导读
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787544615891
  • 页数:221 页
图书介绍:本书是外教社翻译硕士专业(MTI)系列教材之“口译实践指南丛书”中的一本,系引进图书,本书主要介绍了会议口译与社会文化语境的关系。
《脱离 再入语境的同声传译》目录

Introduction 1

CHAPTER 1 Previous literature,key concepts and grounding theories 7

1.1 Simultaneous Interpreting Research 7

1.2 Previous research on actual SI behavior in relation to socio-cultural and interactional contexts 8

1.3 Context 13

1.4 Discourse 18

1.5 Basic theoretical assumptions on"discourse" 19

CHAPTER 2 Broader social context in SI 25

2.1 Meta-discourse as social context 25

2.2 Meta-discourse on SI 26

2.2.1 Discourse of general reference books 26

2.2.2 Discourse of codes of ethics 29

2.2.3 Discourse of professional organizations 32

2.2.4 Discourse of academia 35

2.2.5 Discourse of Turkish media 39

2.2.6 Discourse of interpreters in the media 42

2.2.7 Discourse of a popular book 45

2.3 Summary 48

CHAPTER 3 Analyzing an actual conference context 51

3.1 Constructing the corpus:General reflections 51

3.2 Constructing the corpus in this study 54

3.2.1 Topic,date and venue of the conference 54

3.2.2 Conference languages 55

3.2.3 Interpreters,organizer and the recruitment process 55

3.2.4 Permission to record 56

3.2.5 Technical matters 56

3.2.6 Position of the booths 59

3.2.7 My position as the researcher 60

3.2.8 Participants 60

3.2.9 Speakers 61

3.2.10 Preparations,documents and the"assistant"in the booth 62

3.2.11 Turn-taking 63

3.3 Interviews 63

3.3.1 Interview with the organizer 63

3.3.2 Interviews with the speakers 64

3.3.3 Interviews with the interpreters 67

3.3.4 Interviews with the users of SI 74

CHAPTER 4 Analyzing an actual SI performance 81

4.1 Constructing the transcripts in this study 81

4.2 Deciding on a unit of analysis 83

4.3 Exploring the"shifts in the speaking subject" 84

4.4 Presenting the analysis 85

4.5 Analyzing the conference transcripts 86

4.5.1 "Shifts in the speaking subject"in the present corpus 86

4.5.2 Last 25 minutes of the conference interaction 115

CHAPTER 5 Juxta-and counterposing actual SI behavior with the meta-discourse 131

5.1 Juxtaposing actual SI behavior with the meta-discourse 131

5.1.1 Broader socio-cultural context:What the meta-discourse suggests 131

5.1.2 Presence of interpreters:What participant observations and interviews sug-gest 133

5.1.3 Performance of interpreters:What conference transcripts suggest 137

5.2 Counterposing actual SI behavior with the meta-discourse 141

5.2.1 Implications for SI research 144

Final remarks 147

Appendix 149

Transcription convention 149

"Shifts in the speaking subject"in the delivery in their order of occurrence during the conference 150

Notes 201

References 207

Index 217

返回顶部