中国古典小说在俄罗斯的翻译和研究PDF电子书下载
- 电子书积分:10 积分如何计算积分?
- 作 者:高玉海著
- 出 版 社:长春:吉林大学出版社
- 出版年份:2014
- ISBN:7567728509
- 页数:239 页
前言 中国古典小说在俄罗斯的翻译和研究概述 1
第一章 唐前小说在俄罗斯的翻译和研究 7
第一节 《山海经》、《穆天子传》等神话故事和传说 7
第二节 《搜神记》、《世说新语》等魏晋南北朝小说 13
第二章 唐代小说在俄罗斯的翻译和研究 24
第一节 唐代传奇在俄罗斯的翻译和研究 24
第二节 变文、杂纂在俄罗斯的翻译和研究 32
第三章 宋元小说在俄罗斯的翻译和研究 40
第一节 宋元白话小说在俄罗斯的翻译和研究 40
第二节 宋元文言小说在俄罗斯的翻译和研究 47
第四章 明代小说在俄罗斯的翻译和研究(上) 55
第一节 明代文言小说在俄罗斯的翻译和研究 55
第二节 《三国演义》在俄罗斯的翻译和研究 59
第三节 《水浒传》在俄罗斯的翻译和研究 63
第五章 明代小说在俄罗斯的翻译和研究(下) 69
第一节 《西游记》等神魔小说在俄罗斯的翻译和研究 69
第二节 《金瓶梅》在俄罗斯的翻译和研究 75
第三节 “三言二拍”在俄罗斯的翻译和研究 86
第六章 清代小说在俄罗斯的翻译和研究(上) 99
第一节 《儒林外史》在俄罗斯的翻译和研究 99
第二节 《红楼梦》在俄罗斯的翻译和研究 104
第七章 清代小说在俄罗斯的翻译和研究(下) 116
第一节 《聊斋志异》在俄罗斯的翻译和研究 116
第二节 清代其他小说在俄罗斯的翻译和研究 133
第八章 近代小说在俄罗斯的翻译和研究 144
第一节 近代章回小说在俄罗斯的翻译和研究 144
第二节 近代“新小说”在俄罗斯的翻译和研究 147
附录一 司马迁《史记》俄译历程初探 152
附录二 俄罗斯王西里院士收藏《红楼梦》版本鉴考 161
附录三 从文化背景看两部《红楼梦》俄译本的差异 167
附录四 从金陵十二钗判词的翻译看《红楼梦》两种俄译本的得失 175
附录五 中国古典小说在俄罗斯的翻译、研究史料编年 184
附录六 俄罗斯中国古典小说主要翻译家、研究家简介 222
参考书目 234
后记 237
- 《红色旅游的社会效应研究》吴春焕著 2019
- 《秘密结婚及其他短篇实事小说七篇》伍光建译 1937
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《生物质甘油共气化制氢基础研究》赵丽霞 2019
- 《东北民歌文化研究及艺术探析》(中国)杨清波 2019
- 《中国当代乡土小说文库 本乡本土》(中国)刘玉堂 2019
- 《联吡啶基钌光敏染料的结构与性能的理论研究》李明霞 2019
- 《异质性条件下技术创新最优市场结构研究 以中国高技术产业为例》千慧雄 2019
- 《羊脂球 莫泊桑短篇小说选》(法)莫泊桑著;张英伦译 2010
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《中风偏瘫 脑萎缩 痴呆 最新治疗原则与方法》孙作东著 2004
- 《水面舰艇编队作战运筹分析》谭安胜著 2009
- 《王蒙文集 新版 35 评点《红楼梦》 上》王蒙著 2020
- 《TED说话的力量 世界优秀演讲者的口才秘诀》(坦桑)阿卡什·P.卡里亚著 2019
- 《燕堂夜话》蒋忠和著 2019
- 《经久》静水边著 2019
- 《魔法销售台词》(美)埃尔默·惠勒著 2019
- 《微表情密码》(波)卡西亚·韦佐夫斯基,(波)帕特里克·韦佐夫斯基著 2019
- 《看书琐记与作文秘诀》鲁迅著 2019
- 《酒国》莫言著 2019