当前位置:首页 > 语言文字
商务文本翻译
商务文本翻译

商务文本翻译PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:董晓波著
  • 出 版 社:北京交通大学出版社;清华大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787512111554
  • 页数:257 页
图书介绍:本书系统而完整地涵盖了国际主要商务活动的翻译实践,科学地将学术翻译知识、国际商务知识与商务英语翻译技能融为一体,目的在于帮助学习者通过系统的商务文本翻译的学习,掌握有关商贸实务和国际商务翻译的基本理论知识,熟悉各种各样的常用商务翻译术语和专业翻译规范、技巧,了解国际商务活动的人文背景以及具体操作规范及程序,从而提高从事对外商贸翻译的业务能力。
《商务文本翻译》目录

第一章 文本类型与英汉翻译 1

第一节 翻译概述 1

第二节 文本类型与翻译 13

第三节 商务文本的文体特点和翻译 14

第四节 商务文本翻译者的素质 17

第二章 商务英语词汇特点与翻译 19

第一节 商务英语词汇的特点 19

第二节 商务英语词汇翻译的标准及策略 30

第三章 商务英语的句式特点与翻译 37

第一节 商务英语的句式特点 37

第二节 商务文本翻译的要求、方法和技巧 44

第四章 商务英语中介词的使用及翻译 57

第一节 英语商务合同中介词的使用 57

第二节 商务英语文本中介词的翻译 61

第三节 经贸合同中一些常用介词的翻译 64

第五章 商务名片的翻译 69

第一节 名片概述 69

第二节 名片英译的原则和方法 69

第六章 商务广告的翻译 79

第一节 广告英语的构成 79

第二节 广告英语的文体特点 80

第三节 商务广告的翻译 87

第七章 企业宣传文本的特点及翻译 96

第一节 企业宣传材料简述 96

第二节 企业宣传材料的文体特点及其翻译 97

第八章 产品说明书的文体特点与英译 107

第一节 产品说明书的基础知识 107

第二节 产品说明书的文体特点与翻译原则 109

第九章 商标及其翻译 118

第一节 商标及商标词的语言特点 119

第二节 商标词的构成 119

第三节 商标的文化特色 123

第四节 商标翻译的原则 125

第五节 商标翻译的注意事项 127

第六节 商标翻译的方法 128

第十章 商务信函的翻译 137

第一节 商务信函的基础知识 137

第二节 商务信函的文体特点 141

第三节 商务信函翻译的原则和技巧 143

第十一章 商务合同的翻译 147

第一节 商务合同概述 147

第二节 商务合同的语言特点与翻译 160

第十二章 信用证的翻译 170

第一节 信用证概述 170

第二节 英文信用证的语言特点 172

第三节 信用证英语的语言特点及翻译 180

第十三章 保险专业英语的文体特点及其翻译 187

第一节 保险专业英语的文体特点 187

第二节 英语保险文体的翻译原则 192

第三节 英汉保险文本的互译实践 194

第四节 中华人民共和国财产保险合同条例 201

第十四章 WTO英文文本的语言特点与翻译 210

第一节 世界贸易组织(WTO) 210

第二节 WTO英文文本的语言特点 214

第三节 WTO英文文本翻译中的注意事项 224

第十五章 语境、文化意象与翻译 229

第一节 语境与英汉翻译 229

第二节 异化与归化 233

第三节 英汉文化意象的表现形式及意蕴 236

第四节 英汉文化意象的翻译 243

附录A 中英文职位对照表 245

参考文献 253

返回顶部