实用英汉翻译新法PDF电子书下载
- 电子书积分:12 积分如何计算积分?
- 作 者:孙萍著
- 出 版 社:长春:吉林大学出版社
- 出版年份:2001
- ISBN:7560126375
- 页数:350 页
第1章 翻译概论 1
1.1 关于翻译的定义 1
1.2 翻译的特性 3
1.3 翻译的意义 5
1.4 翻译的标准 6
1.5 译者应该具备的条件 9
练习1 11
2.1 理解 12
第2章 翻译的过程 12
2.2 表达 17
2.3 核校 22
练习2 23
第3章 直译与意译 26
3.1 哪些句子应该直译 26
3.2 哪些句子应该意译 27
3.3 能直译就尽量直译 29
3.4 直译时应注意的问题 32
3.5 意译时应注意的问题 32
练习3 34
第4章 形合与意合 37
4.1 什么是形合? 37
4.2 什么是意合? 38
4.3 形合句的特点及翻译 38
4.4 意合句的特点及翻译 42
练习4 45
第5章 上下文的作用 48
5.1 话语场景 48
5.2 词语搭配 49
5.3 参照成分 52
5.4 逻辑关系 54
5.5 因果关系 55
5.6 文化背景 57
练习5 59
第6章 增补译法 65
6.1 结构性增补 65
6.2 语义性增补 67
6.3 修辞性增补 68
6.4 外化性增补 69
练习6 72
第7章 减省译法 75
7.1 句法性减省 75
7.2 修辞性减省 82
练习7 85
第8章 拆分译法 88
8.1 拆分含有定语从句的复合长句 88
8.2 拆分含有其他从句的复合长句 93
8.3 拆分含有各类短语的长句 97
练习8 100
第9章 合并译法 106
9.1 单词的合并 106
9.2 句子的合并 107
练习9 112
第10章 转换译法 115
10.1 词类转换 115
10.2 句法结构转换 120
练习10 123
11.1 倒装语序的换序 126
第11章 换序译法 126
11.2 定语的换序 127
11.3 状语的换序 128
11.4 其他情况的换序 130
练习11 133
第12章 重复译法 137
12.1 明确语义 137
12.2 修饰文字 140
练习12 142
13.1 英语正说汉语反 145
第13章 正反译法 145
13.2 英语反说汉语正译 147
练习13 149
第14章 定语从句的翻译 152
14.1 合并译法 152
14.2 拆分译法 155
14.3 转换译法 158
练习14 161
15.1 顺译法 164
第15章 状语从句的翻译 164
15.2 换序法 165
15.3 分译法 167
15.4 合译法 168
15.5 转换法 168
练习15 170
第16章 名词性从句的翻译 174
16.1 主语从句的翻译 174
16.2 宾语从句的翻译 177
16.3 表语从句的翻译 180
16.4 同位语从句的翻译 181
练习16 185
第17章 被动语态的翻译 189
17.1 译成主动句 189
17.2 译成无主句 192
17.3 译成判断句 193
17.4 译成被动句 194
17.5 译成“把”字句 195
练习17 197
18.1 句法性倒装 199
第18章 倒装结构的翻译 199
18.2 修辞性倒装 202
练习18 207
第19章 间隔结构的翻译 209
19.1 主语与谓语的间隔 209
19.2 定语与被修饰词的间隔 211
19.3 同位语与先行词的间隔 212
19.4 谓语与宾语的间隔 213
19.6 谓语内部的间隔 214
19.5 系动词与表语的间隔 214
19.7 固定搭配的间隔 215
练习19 216
第20章 多枝共干结构的翻译 220
20.1 主谓搭配 220
20.2 动宾搭配 221
20.3 介宾搭配 223
20.4 名定搭配 224
20.5 系表搭配 226
20.6 动状搭配 227
练习20 229
第21章 省略结构的翻译 233
21.1 需要补译的情况 233
21.2 译文仍然空缺的情况 236
21.3 灵活处理的情况 237
练习21 240
第22章 否定结构的翻译 244
22.1 译成否定句 244
22.2 译成肯定句 250
练习22 253
第23章 科技文章的特点及翻译 256
23.1 科技文章的特点 256
23.2 科技文章的翻译 263
23.3 对译者的要求 267
练习23 268
第24章 新闻英语的特点及翻译 273
24.1 新闻英语的特点 273
24.2 新闻英语的翻译 275
24.3 对译者的要求 280
练习24 282
第25章 论说文的特点及翻译 286
25.1 论说文的文体特点 286
25.2 翻译论说文应注意的问题 291
练习25 297
第26章 应用文的特点及翻译 307
26.1 信函的特点及翻译 307
26.2 公文的特点及翻译 314
26.3 广告的特点及翻译 317
练习26 319
第27章 小说、散文的特点及翻译 324
27.1 小说的特点 325
27.2 小说的翻译 326
27.3 散文的特点 334
27.4 散文的翻译 335
27.5 对译者的要求 339
练习27 340
参考文献 349
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《社会文化系统中的翻译》姜秋霞,杨正军 2019
- 《2020考研英语大趋势 历年真题完形+翻译+新题型精讲精练》商志 2019
- 《潜文本的阐释与翻译》刘早著 2019
- 《财经新闻翻译实践教程》胡婉,黄剑,王旭泉主编 2019
- 《文化转向视角下的英汉翻译问题再审视》王燕著 2020
- 《科技语篇翻译教程》雷晓峰,李静主编 2020
- 《民族民俗文化旅游翻译研究》杨山青,朱必俊著 2019
- 《跨文化传播视域下的外宣翻译研究》黄驰著 2020
- 《赵氏孤儿 遇母·观画·埋伏·报仇》孙萍主编 2017
- 《中国京剧百部经典外译系列 罗成叫关 英汉对照》孙萍 2017
- 《中国京剧百部经典外译系列 别窑 英汉对照》孙萍 2017
- 《三击掌》孙萍主编 2017
- 《中国京剧百部经典外译系列 刺王僚》孙萍 2017
- 《中学历史教师素养研究》李漱萍著 2019
- 《红娘 惊艳·许婚·悔婚·琴心》孙萍主编 2017
- 《彩楼配》孙萍主编 2017
- 《图像与神话》刘惠萍著 2019
- 《祭塔》孙萍主编 2017