当前位置:首页 > 语言文字
翻译新论与实践
翻译新论与实践

翻译新论与实践PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:方梦之编著
  • 出 版 社:青岛:青岛出版社
  • 出版年份:1999
  • ISBN:7543616459
  • 页数:349 页
图书介绍:翻译新论与实践,ISBN:9787543616455,作者:方梦之编著
《翻译新论与实践》目录

第一章概论 1

第一节翻译的定义 1

第二节译学的性质 5

第三节译学的对象 8

第四节译学的任务 11

第五节译学的方法论原则 16

第六节译学研究的具体方法 20

第一节哲学 24

第二章译学的相关学科 24

第二节逻辑学 28

第三节语言学 30

第四节符号学 35

第五节心理学 40

第六节思维学 44

第三章原作 53

第一节文体 53

第二节风格 60

第三节文化 69

第四章译者 78

第一节译者角色论 78

第二节情感与需要 85

第三节译者的工作心理 92

第四节译者的个性 100

第五节译者的再创造 104

第六节译者的素养 115

第一节翻译标准 124

第五章译品与读者 124

第二节译品的类型 131

第三节读者 150

第四节翻译评论 158

第六章文体与翻译 166

第一节翻译文体论 166

第二节文学翻译 170

第三节科技翻译 176

第四节政论翻译 180

第五节新闻翻译 184

第六节法律翻译 188

第七节译文的得体 193

第七章英汉语言对比 204

第一节语言逻辑对比 205

第二节句法特征对比 213

第八章翻译的层次与单位 221

第一节翻译层次 221

第二节结构单位 227

第三节翻译单位 231

第四节语言单位 239

第九章词的处理 246

第一节人名翻译 246

第二节地名翻译 251

第三节术语翻译 254

第四节词义选择 257

第五节词义引申 262

第六节重复词语处理 267

第十章词组转换 271

第一节转换方法 271

第二节四字词组 276

第三节主题语的转换 281

第十一章句子翻译 289

第一节词义连锁 289

第二节歧义处理 294

第三节词序安排 300

第四节句子连接 307

第十二章语段翻译 314

第一节逻辑的关联 314

第二节段意的向心 316

第三节词语的匹配 318

第四节语段的调整 320

第十三章篇章得体 323

第一节衔接与连贯 324

第二节词义的联立 331

第三节格调 334

第四节布局 337

第五节标题翻译 340

主要参考书目 348

返回顶部