俄汉语通用最简翻译指南PDF电子书下载
- 电子书积分:8 积分如何计算积分?
- 作 者:陈国亭,陈婉蕾主编;王晓军,于胜博副主编;王燕,董丹,王晓军参编
- 出 版 社:哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社
- 出版年份:2012
- ISBN:9787560334639
- 页数:117 页
绪论 1
第一章 俄语多义词在上下文中的意义确定 3
1.据上下文确定俄语词义 3
2.根据汉语习惯搭配组织汉语译文 4
第二章 语词的修辞语体色彩 7
第三章 俄语名词的数形式和意义 10
1.必须加数量词表示事物的数量 10
2.不必加数量词表示事物的数量 11
3.数量词可加可不加 11
第四章 俄语动词体、时的译法 13
1.现在时的译法 13
2.将来时的译法 14
3.过去时的译法 15
4.否定结构中动词体的译法 16
【附】He结构的译法 17
第五章 俄语动词态、式的译法 20
一、动词的态 20
1.主动结构转换为被动结构 20
2.被动结构转换为主动结构 21
二、动词的式 23
第六章 俄语形动词与副动词的译法 26
一、俄语形动词的译法 26
1.译成定语 26
2.译成谓语 26
3.译成分句或小句 27
二、俄语副动词的译法 27
1.译成各种状语 27
2.译成次要谓语 29
3.译成修饰语 29
4.译成同位语 29
第七章 俄语人称代词的译法 31
1.译成代词或不译 31
2.还原译成名词 31
3.可省略不译 32
第八章 俄语前置词结构、数量结构、成语结构的译法 34
一、前置词结构的译法 34
1.直译 34
2.变译 34
3.不译 35
二、俄语数量结构的译法 36
1.倍数的译法 36
2.百分数的表示法和译法 37
三、俄语成语结构的译法 38
1.对译 39
2.直译 39
3.意译 39
4.直译后加注释 40
第九章 加词与减词 42
一、加词 42
1.表义加词 42
2.修辞加词 43
3.搭配加词 44
4.逻辑加词 44
5.行文加词 45
二、减词 45
1.由于语法结构不同而减词 45
2.由于修辞上的需要而减词 46
3.根据逻辑推理需要减词 46
4.由于表达习惯不同减词 46
第十章 俄译汉中词类转换、句子成分的转换与句式的选择 49
一、词类的转译 49
二、句子成分的转译 50
三、句式的选择 50
1.单句-复句的变换 51
2.肯定句—否定句的变换 52
第十一章 俄译汉时外来词语的处理 54
第十二章 俄、汉语标点符号使用的异同 58
1.句号 59
2.逗号 60
3.冒号 60
4.破折号 61
5.连字符 62
6.分号 62
7.引号 63
8.省略号 63
第十三章 俄语应用文体译法 64
一、书信 64
二、申请书 65
三、邀请信(函) 69
附录1.俄语网络流行语和计算机用语 73
附录2.一些国际品牌在俄语中的表达 84
附录3.近年新出现的缩写词 87
俄译汉专项练习 89
各章练习题参考答案 101
俄译汉专项练习参考答案 111
- 《近代旅游指南汇刊二编 16》王强主编 2017
- 《甘肃省档案馆指南》甘肃省档案馆编 2018
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《近代旅游指南汇刊 31》王强主编 2014
- 《近代旅游指南汇刊二编 10》王强主编 2017
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《手工咖啡 咖啡爱好者的完美冲煮指南》(美国)杰茜卡·伊斯托,安德烈亚斯·威尔霍夫 2019
- 《近代旅游指南汇刊 13》王强主编 2014
- 《近代旅游指南汇刊 28》王强主编 2014
- 《近代旅游指南汇刊 23》王强主编 2014
- 《高考快速作文指导》张吉武,鲍志伸主编 2002
- 《建筑施工企业统计》杨淑芝主编 2008
- 《钒产业技术及应用》高峰,彭清静,华骏主编 2019
- 《近代旅游指南汇刊二编 16》王强主编 2017
- 《管理信息系统习题集》郭晓军 2016
- 《汉语词汇知识与习得研究》邢红兵主编 2019
- 《黄遵宪集 4》陈铮主编 2019
- 《孙诒让集 1》丁进主编 2016
- 《近代世界史文献丛编 19》王强主编 2017
- 《激光加工实训技能指导理实一体化教程 下》王秀军,徐永红主编;刘波,刘克生副主编 2017