当前位置:首页 > 文学
《女勇士》中译本回译问题探索
《女勇士》中译本回译问题探索

《女勇士》中译本回译问题探索PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:7 积分如何计算积分?
  • 作 者:华满元著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787307142916
  • 页数:77 页
图书介绍:本书共由六个章节组成。内容涉及“中译本回译研究”、“《女勇士》简介及中文译本”、“回译的理论基础及方法”、“中译本《女勇士》回译的运用“等。本书很好地借用了互文性的理论来解读英文文本与中国文化的互文特点,进一步分析了英文文本与译文之间的互文性,对相关研究人员今后处理类似的翻译问题具有很好的参考价值和借鉴作用。
上一篇:镜花缘 第2册下一篇:1968年的雪
《《女勇士》中译本回译问题探索》目录

Chapter One Introduction 1

Chapter Two Literature Review 4

2.1 Studies on Back Translation 4

2.2 Studies on Back Translation of The Woman Warrior 10

Chapter Three Profile of The Woman Warrior and Its Chinese Version 12

3.1 The Woman Warrior and Its Author 12

3.1.1 The Woman Warrior 12

3.1.2 Its Author 16

3.2 The Chinese Translation and Its Translators 19

3.2.1 The Chinese Translation 20

3.2.2 Its Translators 21

Chapter Four Theoretical Basis and Methods of Back Translation 22

4.1 Intertextuality as the Theoretical Basis 22

4.1.1 Definition,Origin and Development of Intertextuality 22

4.1.2 Types of Intertextuality 29

4.1.3 Application of Intertextuality 32

4.2 Aesthetics of Reception as the Principle for Back Translation 35

4.2.1 Definition of Aesthetics of Reeeption 35

4.2.2 Application of Aesthetics of Reception 40

4.3 Methods of Back Translation 41

4.3.1 Transliteration 42

4.3.2 Literal translation 43

4.3.3 Amplification and Omission 43

4.3.4 Adaptation 44

Chapter Five Use of Back Translation in the Chinese Version of The Woman Warrior 46

5.1 Good Use of Back Translation 48

5.1.1 In Handling Chinese Idioms and Expressions of Folklore 48

5.1.2 In Handling Expressions of Chinese Calendar,Rituals and Patriarchy 52

5.1.3 In Handling Chinese Names,Allusions and Kinship Systems 55

5.1.4 In Handling Chinese Citations and Quotations 57

5.2 Poor Use of Back Translation 59

5.2.1 Misuse of Back Translation 59

5.2.2 Failure in the Use of Back Translation 60

Chapter Six Conclusion 63

返回顶部