当前位置:首页 > 语言文字
外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究
外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究

外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:朱义华著
  • 出 版 社:苏州:苏州大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787567223424
  • 页数:156 页
图书介绍:1.外宣翻译研究现状与概论;2.外宣翻译的传播学本质与政治属性研究:从传播学来看,外宣翻译是一种跨政治、跨语言、跨文化、跨地域的信息共享与思想交流活动,一种意识形态的国际旅行与传播实践,一种国家形象在国际政治生态环境中的主动性、适应性选择与自我建构方式;3.外宣翻译的政治性维度与构成:外宣翻译的政治方向性、外宣翻译的政治目的性、外宣翻译的政治敏感性与外宣翻译的政治准确性;4.外宣翻译的政治生态构成及其运行机制:下层政治生态、中层政治生态与顶层政治生态;5.外宣翻译的政治暴力维探究:外宣翻译的政治宣传性、外宣翻译的政治操控性、外宣翻译的政治对抗性、外宣翻译的政治殖民性;6.“三位一体”的外宣翻译意识的培养与运用:提升我国在国际社会的积极形象,维护我国的最高国家利益,这是外宣翻译意识的本体论与核心内容。为了实现这一本体追求,外宣译员必须具有外宣政治意识、跨文化交流意识与文化资本输出意识,以确保外宣工作的社会主义方向、对外宣传效果与文化软实力的提升,这是三个既相互独立又相互联系的方法论维度。将外宣翻译的本体论意识与三个方法论维度的外宣意识有效结合构建出“三位一体”的外宣翻译整体意识有利于实现
《外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究》目录

谢辞 1

第一章 外宣翻译研究引论 1

第一节 外宣翻译研究的背景与动因 1

第二节 外宣翻译研究的现状与启示 5

一、国内外宣翻译之研究现状 6

二、国外外宣翻译之研究现状 13

三、现有外宣翻译研究之启示 16

第三节 外宣翻译研究的意义与价值 17

第二章 外宣翻译之政治属性 21

第一节 外宣翻译政治性之由来 21

第二节 外宣翻译之政治性属性 23

第三节 外宣翻译政治性之研究现状 25

一、翻译政治性与外宣翻译政治性之国内研究现状 26

二、翻译政治性与外宣翻译政治性之国外研究现状 28

三、国内外翻译政治性与外宣翻译政治性研究之启示 30

第四节 外宣翻译政治性研究的意义与价值 30

一、理论价值 31

二、现实意义 32

第三章 外宣翻译之政治特征与表现 33

第一节 政治敏感性与严肃性 33

第二节 文体正式性与庄重性 37

第三节 内容准确性与灵活性 39

第四节 基调积极性与正面性 46

第五节 中国民族性与特色性 50

第四章 外宣翻译之政治维度与构成 54

第一节 外宣翻译的政治方向性 55

第二节 外宣翻译的政治目的性 58

第三节 外宣翻译的政治敏感性 60

第四节 外宣翻译的政治准确性 64

第五章 外宣翻译之政治暴力与影响 67

第一节 外宣翻译的政治宣传性 68

第二节 外宣翻译的政治操控性 69

第三节 外宣翻译的政治对抗性 74

第四节 外宣翻译的政治殖民性 76

第六章 外宣翻译之政治生态与机制 79

第一节 外宣翻译之宏观政治生态 81

一、国家主权与利益 82

二、国家体制与制度 83

三、意识形态与思想 85

第二节 外宣翻译之中观政治生态 87

一、语言的政治 88

二、文化的政治 95

三、赞助的政治 104

第三节 外宣翻译之微观政治生态 106

一、译者的政治 107

二、读者的政治 111

第四节 外宣翻译政治生态之运行机制 113

第七章 外宣翻译策略研究 116

第一节 外宣翻译之国家话语传播策略 118

一、普及中国文化知识 119

二、展示中国文化元素 120

三、解释中国文化事物 122

四、照顾外语受众接受 124

第二节 外宣翻译之政治等效策略 127

一、政治等效策略 127

二、外宣翻译之政治效果与追求 128

三、外宣翻译中的政治等效策略 129

第三节 外宣翻译之技巧运用策略 131

一、变译技巧的运用 132

二、跨文化交际技巧的运用 133

三、资本输出技巧的运用 136

第八章 结语 140

后记 142

参考文献 144

返回顶部